第七十六章
大约有二十名⾐衫破旧的人男,其中也有埃伦。杰斯特罗,佩戴着⻩星标志,坐在马格德堡营房里一张长桌子四周,等候跟特莱西恩施塔特的新司令官第次一会面。这个新上任的人在二月

沉的天气和半融化的雪中乘车兜了几天,彻底视察了犹太区后以,召集了这次长老市政委员会会议。坐在桌旁主要座位上的三名执行委员——爱泼斯坦和他的两名副手——并没多说话,不过脸⾊全很严肃。
新上任的人,

卫军中队长卡尔。拉姆,在这儿并是不默默无闻的。他在附近的布拉格犹太人事务总局里主管了多年犹太人产业登记处。登记处是德国府政掠夺犹太人的官方机构。大多数欧洲家国的首都都设有样这的机构,全是按照艾克曼最初在维也纳成立的那个机关的格局组织来起的,由拉姆样这的人员负责管理。

据传闻,拉姆是个一普普通通的纳粹

员,是奥地利人,了为一点儿小事就会吓坏人地大肆发作,不过据认为,他的态度还不象布格尔那样耝暴和冷酷。
这些长老,特莱西恩施塔特的这个傀儡管理机构的成员,对于司令官的更迭感到很担心。布格尔是们他
经已习惯了的个一恶魔。在他的统治下,犹太区的人在一种可怜而稳定的体制下生活。有好多星期都没遣送了。这个摸不透的恶魔会带来什么呢?是这桌子四周那些人脸上明摆着的问题。
拉姆少校由营地督察海因德尔陪着走进房来。长老们全体起立。
杰斯特罗心想,这个相貌平庸的家伙拉姆,全靠了这⾝有银肩章和银钮扣的黑⾊军礼服,才有了一点儿气派。从前,人们见看成千上万这种三十岁左右下颚丰満、金发碧眼的人,腆着肚子、拖着庇股在慕尼黑或维也纳的大街上溜达。不过海因德尔队长看样子跟他一样凶恶:是个一地地道道的歹徒。这个昅烟成瘾的奥地利督察是个一大伙惧怕、大伙厌恶的人。他会蹦进营房窗子去逮捕昅烟的犹太人,用望远镜察看在野外劳动的队伍,突然下一闯进医院、餐室,至甚
共公厕所去。单单了为蔵有一支香烟,他就会把个一受害者打个半死,或是把他或她送进小堡去严刑拷打。然虽如此,特莱西恩施塔特的人是还贪婪地昅着香烟;香烟作为通货,价值仅次于⻩金和珠宝,不过大伙儿都对海因德尔保持常非⾼的警惕。这天,海因德尔脸⾊平和,灰绿⾊的军服也不象平时那样邋遢。
拉姆少校叫长老们坐下。他站在桌首对们他训话,两脚分开,黑手杖捏在⾝后里手。开场⽩是令人诧异的。他打算使特莱西恩施塔特成为名符实其的犹太乐园。长老们

悉这个城市。们他

悉各自的部门。该由们他来向他提供意见。眼下的情况是丢脸的。特莱西恩施塔特在正衰落下去。是这他所不能容许的。他在正发动一场盛大的“美化运动”
这句艾克曼也用过的滥调,使杰斯特罗心头一动。拉姆的通篇讲话出发了艾克曼两个月前以所说的话的回声。在布格尔的统治下,也谈到过“美化”可是这个见解如此荒谬,布格尔本人又乎似如此不感趣兴,以致长老们认为这不过是德国人再次一捏造出来的装门面的话。三人执行委员会只随意地发布了命令,吩咐打扫街道,油漆下一某些小屋和营房。
拉姆所讲的却是一种不同的语言。“盛大的美化运动”将是他主要关心的问题。他经已发布了重要命令。古老的佐科尔会堂将立即改建成个一居民中心,有工作室、演讲厅和个一具有设备完善的舞台的歌剧院和剧场。特莱西恩施塔特所有其他的讲堂和会场全将整修一新。餐室将予以扩大,并重新加以装修。还将组织更多的管弦乐队。歌剧、芭蕾舞、音乐会和戏剧,全将排定⽇期,分别上演。此外,有还各种不同的乐娱和美术展览。服装、布景、绘画等等的材料全将予以提供。医院将是⼲净整洁的。还将兴建个一儿童游乐场,并为老年人布置一座幽美的公园,供们他消磨空闲的时间。
杰斯特罗听着这篇使人惊异的⾼谈阔论,里心暗暗纳罕,不知这一番话会不会是当的真。这时候,整个事情的欺骗

变得很清楚了。拉姆并没提到实际上使特莱西恩施塔特成为地狱而是不天堂的任何一件事:不⾜温

的饮食,骇人听闻的拥挤,缺乏寒⾐、取暖设备、共公厕所、精神病治疗中心及老年人和残废者的照顾中心等等,一切全造成了那种可怕的死亡率。关于这些情况,他一句也没提。他是只打算来给一具死尸涂脂抹粉。
杰斯特罗早就疑心,艾克曼是要他当个一傀儡长老,至甚
许也把他送到特莱西恩施塔特来,就是预料梵蒂冈和中立家国的红十字会会派人来察看。象样这的事准是快要发生了。即使如此,拉姆的手法也乎似是笨拙的。不论他怎样煞费力气地整修房屋和场地,他么怎能遮掩起污秽不堪的环境、过度的拥挤、苍⽩有病的人面、营养不良的现象和死亡率呢?多给一点儿粮食,稍许注意下一卫生,就会迅速地轻而易举地在犹太区制造出一线可以欺骗任何人的幸福光彩来。然而对待犹太人稍许宽大一点儿的概念,就算是了为制造出一种短暂而有用假象,乎似也是德国人所办不到的。
拉姆结束了他的话,叫大家提意见。桌子四周苍⽩的脸上眼珠转动着。谁也没说话。这些所谓长老——事实上,是各种不同年龄的各部门首长——是一群混杂的人:的有正派,的有
败腐,的有心地狭隘、只顾己自,的有宽厚仁慈。不过所的有人全紧抱着己自的职位。人私的住房,豁免流放,以及有机会施恩和受惠,使们他顾不上当

卫军的工具所带来的神经紧张和內疚心情。这当儿,谁也不愿冒风险首先开口,那片寂静变得很不好受。外面,只见看一片

沉的天空,里面是一片

沉的寂静,有还就是特莱西恩施塔特经常散出发的那种肮脏人体的气息。远处,人们可以隐隐约约听到《蓝⾊多瑙河》;市里的管弦乐队在正远处大广场上围墙后面始开上午的演奏会。
杰斯特罗的部门并不处理拉姆忽略了的那些重大事务。他决不会做什么可能损害到娜塔丽和她孩子的事情,但是就他己自来说,自从跟艾克曼的那次会面后以,他感到莫名其妙地毫不畏惧。他⾝上的国美脾气依然使他得觉,己自给卷在里面的这场欧洲恶梦令人作呕、滑稽可笑,而他周围的这种恐惧气氛则是凄惨可怜的。对于⾝穿行头般黑军服的这个肥头肥脑、汪汪狂吠的庸才,他所感到的主要是给谨慎小心冲淡了的轻蔑。
这时候,他举起手来。拉姆点了点头。他是于站起⾝,敬了个礼。“司令官阁下,我是卑鄙的犹太人杰斯特罗——”
拉姆用只一耝手指点着他,打断了他的话。“I嗜!这种庇话从今往后决不要再说了。”海因德尔正坐在一张扶手椅上昅雪茄烟,他转过脸去对着海因德尔。“新规定!不要再象⽩痴那样敬礼和摘帽。不要再说什么‘卑鄙的犹太人’。特莱西恩施塔特是不一座集中营。它是个一舒适、快乐的住宅区。”
海因德尔那张狰狞的脸孔惊讶地蹙了来起。“是,司令官阁下。”
所有长老的脸上也都露出了惊讶的神气。先前,个一人当着德国人不脫帽敬礼,在犹太区內就是一项大罪,可以立即受到

打的惩罚。大声自称是“卑鄙的犹太人”也是強制

的。这种反

作用需要不少时间才能消除。
“请允许我提下一,”杰斯特罗说下去“在我的部门里,音乐组常非需要纸张。”
“纸张?”拉姆皱起眉来。“什么样的纸张?”
“随便什么样的,司令官。”杰斯特罗说是的实情。碎片的糊墙纸,至甚是亚⿇纤维制成的薄纸,全都用来记录乐谱了。是这
个一
有没害处的小项目,值得试一试。“乐师们可以己自划线。不过有划好线的五线谱纸张当然更好。”
“划好线的五线谱纸张。”拉姆跟着说了一遍,佛仿
是这外国话似的。“要多少?”
杰斯特罗的副手,维也纳来的个一形容枯槁的管弦乐队指挥,从他⾝旁的座位上小声说了一句话。
“司令,”杰斯特罗说“了为您筹划的这种盛大的文化发展,开头先要五百张。”
“你照料着办下一!”拉姆对海因德尔说。“谢谢你,先生。各位,我需要的正是这种意见。有还什么别的意见吗?”
这时候,其他的长老个一接个一怯生生地站来起,提出了一些不关痛庠的要求,拉姆全热情地接纳了。室內的气氛有所改善。在正这时,外面的天⾊亮了来起,

光

进了这间屋子。杰斯特罗又站起⾝。音乐组可不可以申请更多的质量更好的乐器呢?拉姆笑了。当然可以!布拉格的产业登记总处有两个大仓库里堆満了乐器:小提琴、大提琴、长笛、单簧管、吉他、钢琴,应有尽有!这件事庒

儿没问题;要只

上一张单子就成。
没个一长老提到粮食、医药和居住面积。杰斯特罗得觉
己自倒敢提起这些事,可是会有什么好处呢?他会把这个乐融融的时刻破坏,给己自带来⿇烦,结果一事无成。他的部门没必要么这做。
等拉姆和海因德尔离去时,爱泼斯坦站来起,脸上那种一成不变的微笑消逝了。有还一件事,他宣布。新司令官发现,这个城市的过度拥挤常非有碍观瞻和卫生工作涸此有五千名犹太人必须立即遣送走。
在个一拥有五万居民的普通城市里,如果一场龙卷风的袭击消灭了五千人,人们或许多少会有犹太人遇到次一遣送后所的有那种心情。
你

本无法习惯于这种间歇

的灾难。每次一,犹太区的结构总遭到彻底破坏。乐观的情绪和信心黯淡下去了。死亡的感觉又上升来起。然虽谁也不道知“东方”实际上是什么意思,但它是一种恐怖的名称。不幸的人们惊恐万状地四下奔走,向亲友辞行,把们他无法收进只一手提⽪箱去的那一点点物件分送掉。央中秘书处受到狂疯的申请人的包围,们他想方设法、无孔不⼊去取得豁免。然而数字这座钢铁舞台注定了这出悲剧:五千名。五千名犹太人必须搭上火车。要是有个一人获得豁免,另个一人就必须去替代。要是有五十个人给放过了,另外五十个自认为全安的人就必然象触电那样收到灰⾊的征召通知。
主管遣送组的犹太人是一伙伤心苦恼的人。们他既是己自同胞的管理员和救星,又是们他的刽子手。犹太区里有个一笑话,说到头来特莱西恩施塔特会只剩下司令官和遣送组。人人都对们他赔笑脸,可是们他
道知,自已受到人家咒骂和鄙视。们他具有己自从来没要想的生杀大权。们他是特别司令部的职员,用钢笔和橡⽪图章就处置了犹太人的活躯体。
应该责怪们他吗?许多不顾死活的犹太人随时随地都准备夺取们他的职位。遣送组的这些官僚中,有些人属于共产

或犹太复国主义者的地下组织,把每天夜晚都⽩⽩地浪费在策划起义上。有些人除了保全己自的

命外,

本就没想到什么别的。有少数英勇的人想法制止最最残酷的

待。有些卑鄙恶劣的人徇私纳贿,公报私怨。
人

遭到了德国人残酷行径的摧残;在这种情况下,什么人能说己自适合呆在哪儿呢?当时不在场的人又有谁能判断长老、央中秘书处和遣送组人员是的非曲直呢?“上帝宽恕受到胁迫的人,”古代的犹太人从几千年的苦难中得出了么这一句谚语。
含有讽刺意味是的,央中秘书处仿效着德国人的周密细致作风,把灰⾊的征召通知发到了各处。犹太人用六七种不同的编目制度,对其他犹太人编了一套又一套相互

叉的索引。不论何处有个人体可以躺下过夜的地方,那块空地就给编人了目录,还写下据有那块地方的那个人的姓名。每天全市都点次一名。死亡的和遣送走的人,全从卡片上很整洁地用笔划掉。新来的人一到达,边受到掠夺,边就给编制成索引。个一人有只通过死亡或是“上东方去”才可以从目录卡片上给划去。
在

卫军的管制下,特莱西思施塔特的实权是不

在爱泼斯坦、三人执行委员会或是长老市政委员会的里手,而是

在央中秘书处的里手。然而秘书处并是不
个一你可以找他谈话的人。它是由好些朋友、邻居、亲戚或者只不过是其他犹太人组成的。它是个一办事处,遵照着官场手续执行德国人的命令。秘书处的接待组,坐在办公桌后边的一排愁眉不展的犹太面孔,是个一不起作用的嘲笑对象,不过它却提供了许多工作。秘书处的工作人员大大超出了实际需要,为因它是个一蔵⾝之地。然而这次一,灰⾊的征召通知至甚发到了秘书处人员的里手。这个怪物始开咬啮己自的內脏了。
最最莫名其妙是的,每次遣送总有少数人当真申请离开。们他的配偶、⽗⺟或是儿女在上次一遣送中经已走了。们他感到很孤独。特莱西恩施塔特并是不
个一
们他会不惜任何牺牲要想呆下去的安乐乡。此因
们他愿意冒险试试那个不可知的去处,希望在东方找到们他的亲人。有些人收到过信件和明信片,以所
们他
道知,们他寻找的人至少还活着。至甚在云⺟工厂里,特莱西恩施塔特最可靠的蔵⾝之地,有几个女工也志愿申请上东方去。是这德国人向来宽厚仁慈、予以批准的一项要求。
下班后以,娜塔丽在幼儿园外面遇见乌达姆时,他把接到的灰⾊征召通知拿给她看,使她惊得目瞪口呆。他经已到秘书处去过了。他认识爱泼斯坦的两个副手。遣送组的组长是布拉格来的一位犹太复国主义运动的老伙伴。行银经理也进行了⼲预。可一点儿办法也有没。许也,

卫军对他的表演经已感到厌倦。无论如何,一切全完了。今天晚上,们他
后最演出次一。第二天清早六点钟,他就得接出他的女儿,上车站去。
她最初的反应是,惊吓得心都凉了。她一直在演出;⽩天,会不会有一张灰⾊通知也递到的她房间里去呢?乌达姆看到她脸上的神⾊。忙告诉她他经已问过。并没征召通知送来给她。她和杰斯特罗享有级别最⾼的豁免权。如果“往后有些同胞从东方和西方到来”时,没别人在这儿,们他也会在这儿。他有一些可以用在《寒霜一杜鹃国})的中应时的新笑话。们他不妨排演下一,把后最这场表演演得很精彩。
他抬腿朝里走去时,她一手放到了他的胳膊上,提议把演出取消。杰斯特罗的听众不多,们他也没心情

笑。或许,没个一人会来。埃伦的讲题《伊利亚特冲的英雄人物》学术

大浓厚了_点儿也不鼓舞人心。埃伦要求演出木偶戏,为因他始终没看过,不过娜塔丽猜想,教授的虚荣心很不容易打消,他实在是想昅引一群听众。是这自从他成为长老之后发表的第一篇演讲;他定一
道知
己自
经已不得人心了。
乌达姆不肯取消演出。⼲嘛不好好利用下一有趣的笑料呢?们他走进屋子,上孩子那儿去。路易斯在一天中最⾼兴的时刻里,以通常那种狂喜的心情来

接她。吃饭的时候,乌达姆很乐观地谈到“东方”说到头“东方”又能比特莱西恩施塔特糟多少呢?他

子大约每月寄来次一的明信片,始终是简短但令人放心的。他把最近的一张明信片拿给娜塔丽看,⽇期仅仅是两星期前以。亲爱的:一切安好。马撒⾝体如何,甚念、我很想念们你俩。这儿常常下雪。
爱你的,希尔达第二乙号营地,比克瑙“比克瑙?”娜塔丽问。“这地方在哪儿?”
“在波兰,奥斯威辛郊外。只不过是个一小村庄。犹太人在四周的一些德国大工厂里⼲活儿,领到了很多的粮食。”
乌达姆的音调跟他说的话不很相称。几年前以,娜塔丽跟拜伦上梅德捷斯去参加班瑞尔儿子婚礼的途中,曾经路过奥斯威辛。她仅仅记得它是个一单调沉闷的铁路镇市。犹太区里很少有人谈到“东方”、那儿的营地以及那儿所发生的事情。如同死亡,如同癌症,如同小堡中处决人那样,这些是都避而不谈的话题。然虽如此“奥斯威辛”这个词是还散出发使人震颤的恐怖意味。娜塔丽并没多问乌达姆。她想不再听下去了。
们他在地下室里排演,路易斯跟他的小伙伴一块儿玩耍,过了今晚他就看不见这个游伴了。除了涉及那个波斯女奴的片断外,乌达姆新编的笑话全死气沉沉。寒霜一杜鹃国的大臣买了这个女奴来,是供国王取乐的。她走进宮会,是个一戴着面纱、晃晃悠悠的女木偶。娜塔丽为她和⾊


的国王的情调戏谑做出了一种沙哑的、卖弄风情的嗓音。他问她叫什么名字。她羞答答地不愿意说。他硬

着她讲了出来。“晤,我是用家乡城市命名的。”“那叫什么呢?”她格格笑了。“德一德。德黑兰。”国王尖声叫了来起,冰柱从他的鼻子上落下——是这娜塔丽创造出的个一精彩的鬼把戏。国王用一


子把女奴赶下了舞台。这会收到很好的效果。德黑兰会议的消息经已使犹太区里的人们心情分十振奋。
排演结束后以,娜塔丽匆匆地赶回新住处去,仍旧担心家里会有一张灰⾊的通知书。本来,有谁比乌达姆更全安呢?谁有更多的內部联系?谁能够感到受着更大的庇护呢?她从埃伦的脸上登时看出来,并有没灰⾊通知不过他什么话也没说,只从那张很有气派的书桌旁边抬起脸来望望,点了点头,他在正那儿用笔把演讲笔记的重要段落标出来。
们他很奢侈地占用了两间屋子和一间浴室,这仍然使娜塔丽感到不安。自从杰斯特罗改变了看法,接受了长老的职位和特权后以,们他之间的关系一直相当冷淡。她看到艾克曼接受了他的拒绝。他始终没解释他为什么改变了主意。是他从前爱舒服的那种自私情绪支配了他吗?当

卫军的工具乎似庒

儿并不叫他烦恼。唯一的改变就是他在现虔诚信教。他戴起经匣来,在犹太教法典上花上许多时间,并且退缩进一种沉默懦弱的恬静状态里去。她心想,许也
是这
了为摆脫的她不満和他己自的蔑视。
杰斯特罗道知她里心是么怎个想法。他对这件事一点办法也有没。解释未免太可怕了。娜塔丽经已生活在痛苦的边缘;她还年轻,又有孩于。自从他患病以来,他经已准备好,到了非死不可的时候就死。他经已作出决定,让她忙她己自的事,不道知最坏的情况。如果

卫军要想猛扑下来,的她信口谩骂的演出经已给她定了罪。在现无非是跟时间竞赛。他的目的就是坚持下去,等候救援从东方和西方到来。
她把乌达姆的事告诉了他,并且不抱多大希望地请他去说说情。他淡淡地回答说,他并没什么影响,又说拚着不顾声望、地位去提出个一十之八九会遭到拒绝的要求,那是很不利的。在们他一块儿出发到埃伦将在统楼上发表演讲的营房去之前,们他几乎没再讲话。
一大群沉默无言的听众终于聚集来起了。通常在晚上的乐娱之前,总有一阵很活跃的叽叽喳喳的谈话。这天晚上却并有没。前来听讲的人数令人惊奇,但是情绪却跟参加葬礼时一样。在耝糙的读经台后边,偏向一边,是那座挂着幕布的木偶戏台。娜塔丽在乌达姆⾝旁的空位子上坐下,他朝她微笑了笑,这使她感到象刀割一样难受。
埃伦把讲稿放在读经台上,朝四下看看,抹了下一胡须。他以一种单调乏味的上课姿态用正规德语悦耳动听、慢条斯理地讲了来起。
“莎士比亚乎似
得觉《伊利亚特》通篇故事无聊已极,是这很有意思的。他在己自的剧本《特洛伊罗斯与克瑞西达》里重述了整个故事,并且把己自的意见借那个玩世不恭的懦夫忒耳西忒斯的嘴说了出来——‘问题不过是了为
个一忘八和个一
子婊’。”
这句引文埃伦。杰斯特罗用是的英文,然后他分十拘谨地微笑了笑,把它译成了德语。
“莎士比亚笔下的另个一更为出名的懦夫福斯塔夫象埃默森一样,也认为战争总说的来只不过是周期

的发狂。‘谁得到荣誉?星期三死去的人。’们我猜想莎士比亚同意他这个不朽的胖子的意见。他写的关于特洛亚战争的戏《特洛伊罗斯》,并不具有他最出⾊的悲剧的特点,为因
狂疯并不可悲。狂疯
是不滑稽的,就是可怕的,大部分战争文学也是如此;《好兵帅克》也好,《西线无战事》也好。
“但是《伊利亚特》是一部史诗般的悲剧。它写的跟《特洛伊罗斯》是同一场战争的故事,不过具有个一决定

的差别。莎士比亚把神全去掉了,然而使《伊利亚特》壮丽可畏的正是那些神。
“为因荷马的赫克托耳和阿喀琉斯卷⼊了希腊诸神的一场争吵。神明各助一方。们他降临到尘世间的场战上来进行⼲预,把直接扔过来杀伤的武器招架开,乔装改扮地出来制造⿇烦,或是把们他宠爱的人从困境中搭救出去。一场光荣的真刀真

的较量,变成了一场嘲弄的事情,变成了超自然的、无形无影的魔法师之间的一场斗智。战斗人员全成了仅仅是⾝不由己的棋子。”
娜塔丽侧过脸去瞥了听众一眼。从来有没象样这的听众!们他在特莱西恩施塔特缺乏乐娱,缺乏光明,连一丁点儿安慰也有没,以所
们他全神贯注在次一文学讲话上,就象别地方的人聚精会神地听一位著名的小提琴家的独奏会,或是看一部扣人心弦的电影似的。
杰斯特罗以同样平稳、迂腐的口吻回顾了《伊利亚特》的背景情况:帕里斯了为美⾊把金苹果赠送给了阿佛洛狄忒;奥林匹斯圣山上接下去发生的战事;帕里斯被海伦——世界上最丽美的女人,阿佛洛狄忒许给他的酬劳——所

惑;以及那场不可避免的战争,为因她是一位已婚的希腊王后而他是一位特洛伊的王子。双方是都杰出的人,一点儿也不在意忘八、子婊或是拐子,们他全卷了进去。就们他来说,一旦打起仗来,荣誉就受到了威胁。
“可是在这场卑劣的争吵中,是什么给了《伊利亚特》里的英雄人物那种宏伟的气魄呢?是是不
们他不顾神明见异思迁、反复无常的⼲涉,表现出的那种一往无前的战斗意志呢?在个一不公正、不可测的局面里,愚蠢的歹人得胜,有本领的好人倒下,而不可思议的意外事件往往牵制并决定了战斗的胜负。是是不
们他在样这
个一局面中了为荣誉而以生命去冒险这一点呢?在一场无意义、不公正、荒谬愚蠢的战斗中战斗下去,战斗到死,象男子汉大丈夫那样战斗!是这人类问题中最古老的问题,无意义的琊恶的问题,在场战上给戏剧化了。这就是荷马所看到丽莎士比亚所忽略了的悲剧。”
杰斯特罗停住,翻了一页,勾直勾地望着听众,消瘦的脸上显得死⽩,两眼在凹陷下的眼窝里睁得很大。倘使听众先前是沉默的,们他这时却安静得象那么许多具死尸一样。
“总而言之人伊利亚特》的世界是个一幼稚而可鄙的陷阱。赫克托耳的光荣在于,在样这
个一陷阱里,他一举一动如此⾼尚,以致全能的上帝,倘使有上帝的话,定一会自豪而怜惜地伤心落泪。自豪,为因他用一把尘土创造出了个一
么这⾼超的人。怜惜,为因在他修修补补的世界上,个一赫克托耳必须不公正地死去,而他的可怜的尸体必须在尘土中给拖着走。但是荷马不道知什么全能的上帝。故事中有诸神之⽗宙斯,然而谁能说他在⼲些什么呢?许也他假扮成人世间个一发呆的姑娘的丈夫、一头公牛或是只一天鹅,正去欺侮那个姑娘。希腊神话在现给人淡忘了,这并不⾜为奇。”
杰斯特罗翻讲稿的那种満怀厌恶的手势,意想不到地使凝神细听的听众犹疑不定地笑了来起。杰斯特罗把讲稿塞进⾐袋,离开读经台,走上前来,瞪眼望着听众,通常平静的脸上显得有些

动。突然,他用另一种音声说话,这使娜塔丽吓了一跳,为因他改讲起意第绪语来了。前以,他从来没用这种语言发表过演讲。
“好吧。在现,让们我用己自的语言来谈谈这个问题。让们我谈谈们我
己自的一首史诗。们你记得,撒旦对上帝说:”约伯自然是正直的。他有七个儿子,三个女儿,是乌斯境內最富的有人。⼲嘛不正直呢?瞧瞧正直多么合算。个一通情达理的世界!一种美好的安排!约伯实在并不正直,他是只
个一机灵的犹太人。恶人全是些大傻子。你要只把他的报酬拿走,那么看看他还会多么正直!‘“’好,把报酬拿走,‘上帝说。是于在一天之內抢劫者把约伯的财富全部抢走,一阵飓风使他的十个孩子全部丧生。约伯么怎呢?他分十哀悼。’我⾚⾝出于⺟胎,也必⾚⾝归回,‘他说,’赏赐是的上帝,收取的也是上帝,上帝的名是应当称颂的。‘”样这上帝向撒旦提出挑战。’你瞧见吗?他仍旧很正直。是个一好人。‘“’以⽪代⽪‘,撒旦回答。’个一人真正关心的就是他的

命。把他变成个一骨头架子——个一有病的、受掠夺的、丧失了亲人的骨头架子,让这个⾼傲的犹太人除了自⾝的臭⽪囊包骨头外,什么也不剩——‘”
杰斯特罗发不出音声来了。他摇头摇,清了清嗓子,用只一手抹了下一眼睛,沙哑说地了下去。“上帝说:”好,随便对他怎样,就是不要杀死他。‘约伯患了一种可怕的疾病。他成了个一
分十讨厌的人,不能呆在己自的家里,是于他爬出去,坐在个一灰堆上,用瓦片刮他的毒疮。他什么话也没说。他的财富给夺走了,他的孩子给毫无意识地杀死了,他己自的⾝体也成了个一可怕的、恶臭的骨头架子,上上下下长満了毒疮,可他沉默不语。他的三个虔诚的朋友来安慰他。接下去就展开了一场辩论。
“哦,朋友们,是一场什么样的辩论啊!多么耝犷的韵文,对人类情况具有什么样的洞察力啊!我告诉们你,荷马在约伯面前黯然失⾊;埃斯库罗斯①在魄力方面遇见了对手,在理解力方面遇见了老师;但丁②和弥尔顿③坐在这位作家的脚下,始终没领会他。他是谁?没人道知。是一位古代的犹太人。他懂得生活是么怎回事,就是样这。他懂得生活,就象们我在特莱西恩施塔特也懂得生活一样。”
他停住,用忧伤的眼睛直盯着他的侄女。娜塔丽感到

动、惶惑,就要落下泪来,急切地等着听他接下去要说的话。等他再说下去时,然虽他眼睛望着别处,她却得觉他是在对她说话。
“在《约伯记》中,象在大多数伟大的艺术作品中那样,主要的情节是很简单的。安慰他的人坚持认为,既然有只一位全能的上帝统治着世界,那么就必然有意义。此因,约伯定一是有罪的。让他检查己自的所作所为,坦⽩认错,痛加悔改。所不道知的就是,他的罪过是什么。
“约怕用一篇又一篇⾼超的议论展开反击。不道知的情况定一掌握在上帝里手,不在他这方面。他跟们他一样虔诚。他道知全能的上帝存在,世界必然具有意义。可是他这个可怜的失去了亲人、遍体毒疮的骨头架子在现
道知,世界事实上并是不总有意义,做好事得好报也并有没保证,且而狂妄不公正的行为也是有形世界和现世的一部分。他的信仰要求他表明己自是无罪的,要不然他就在亵读上帝的名义了!他愿意承认,全能的上帝能够把个一人的生活搞糟;如果上帝会么这做,那么整个世界就一片混

,他也就是不一位全能的上帝了。这一点约伯决不会承认。他要个一答复。
“他得到了个一答复!个一什么样的答复啊!个一什么也有没答复的答复。上帝终于在一阵呼啸的暴风中亲自讲话了。‘你是谁,竟敢来责备我。你能希望理解我为什么做一件事,以及怎样做一件事吗?创世的时候,你在场吗?你能理解星星、动物、生活的中无数奇迹这种种令人惊叹的事物吗?你,生活了短短一刹那然后就死去的个一小爬虫,你能理解吗?’”我的朋友们,约伯胜利了!们你明⽩吗?上帝以他的大声咆哮承认了约伯的主要论点,即:不道知的情况掌握在上帝里手!上帝仅仅声称,他的理由是约怕所无法理解的。这一点约伯完全乐于承认。随着主要的论点解决了后以,约伯深自谦卑,不止是感到満意,他拜伏下去。
“样这这出戏结束了。上帝谴责那些安慰约伯的人,说们他很不正确地讲到他己自,时同称赞约伯,说他坚持真理。他归还了约伯的财富。约怕又有了七个儿子和三个女儿。他又活了一百四十年,见到己自的孙儿女和曾孙儿女,去世时年纪很大,生活美満,受人尊敬。”
典丽而流畅的意第绪语到此结束。杰斯特罗回到读经台上去,从⾐袋里把讲稿取出来,翻了好几页。他抬脸朝听众望了望。
“満意了吗?是个一皆大

喜的结局,是是不呢?比那个荒谬、悲惨的《伊利亚特》犹太气息浓厚得多?
“们你
么这肯定吗?亲爱的犹太朋友们,死去的那十个儿女又怎样了呢?上帝待们他的公道在哪儿?那个⽗亲,那个⺟亲又怎样了呢?就是过了一百四十年,约伯心上的那些疮伤能愈合来起吗?
“这还是不最糟糕的。想想看!过于深奥,使约伯无法理解的那不道知的情况又是什么呢?们我可理解,们我难道么这聪明吗?撒旦不过讥消上帝,使他下令作出这个毫无意义的考验。难怪上帝要通过一阵暴风大肆咆哮,来使约伯闭口不说了!上帝在己自创造的人面前不得觉惭愧吗?约伯的举动是是不比上帝更⾼超些呢?”
杰斯特罗耸了耸肩,摊开两手,脸神也松弛下来,露出了一丝愁闷的微笑,使娜塔而想起了查理。卓别林。
“不过我是在阐明《伊利亚特》。在《伊利亚特》中,⾁眼看不见的势力⽔火不能相容,这就造成了个一充満无意义的琊恶的有形世界。在《约伯记》中却是不如此。撒旦

本有没权势。他并是不基督教的撒旦,是不但丁的大巨怪物,是不弥尔顿的骄傲的叛逆者,一点儿也是不。他的一举一动,都需要取得上帝的许可。
“那么撒旦到底是什么人,上帝为什么在暴风中作出的答复里不提到他呢?‘撒旦’一词在希伯来文的中意思是‘对手’。书上对们我
么怎说的呢?上帝跟他己自展开辩论吗?他问己自这个莫大的创举是否有意义?而在回答中,他是不指出延伸到好几千光年的那些熄灭了的星系,而是指出人,就是能意识到他的存在、执行他的意志、测量这些星系的那一把尘土。尤其是指出正直的人,即,就尊严和善良而言,能以创世主本人为标准来衡量己自的那一小撮尘土。这个考验确立了什么别的呢?
抡伊利亚特》里的英雄人物,比软弱可鄙的神明不公正地进行争吵⾼超出许多。
“《约伯记》的中英雄人物在最无意义、最骇人听闻的不公正行为下,坚守住了全能的独一无二的上帝的真理,迫使上帝终于扪心自问,承认己自不很公正,尽可能对造成的损害予以补救。
“在《伊利亚特》中,并没什么不公正的行为需要补救。结果,有只盲目的命运”在约伯⾝上,上帝必须不问好歹,为发生的一切负起责任。约伯是圣经中唯一的英雄人物。在其他各书中,有战斗人员、族长、立法人、先知等。这却是坐在个一灰堆上,符合于世上的尺度,符合于以⾊列上帝的⾼度的唯一人士——约怕,个一可怜的、骨瘦如柴、伤心失望的乞丐。
“约伯是什么人呢?
“什么人也是不。‘约伯从来就没诞生,从来就没存在,’犹太教法典么这说。‘他是一则寓言。’”说明什么真理的寓言?
“好,们我
在现讲到这上边来了。历史上谁始终不肯承认有没上帝,始终不肯承认世界毫无意义呢?谁经受了次一又次一考验,次一义次一掠夺,次一又次一
杀屠,经历了一世纪又一世纪,可是还抬脸望着天空,有时是用垂死的眼睛望着天空,并且喊道:”我主上帝,我主是独一无二的?‘“谁到了晚年还会迫使上帝从暴风中作出那样的答复呢?谁将看到谬误的安慰者受到斥责,去过的荣誉再次恢复过来,看到一代代幸福的儿女和孙儿女,直到第四代呢?谁到那种时候还把不道知的情况留给上帝去决定,称颂他的名字,并且喊道:”赏赐是的上帝,收取的也是上帝,上帝的名是应当称颂的?’不会是《伊利亚特》中那个⾼贵的希腊人,他经已不存在了。不!除了灰堆上的那个生病、遇劫的骨头架子外,有没别人。除了上帝心爱的人,只活了短短一刹那就死去的那个小爬虫,不愧于上帝创造的那一把尘土,除了他之外,有没别人。有没别人,有只约伯。他就是向全能的上帝提出敌对

挑战的唯一答复,要是有一位上帝且而有个一答复的话。那就是约怕这个卑鄙的犹太人。“
杰斯特罗用惊呆了的神气瞪眼望着雅雀无声的听众,然后趔趔趄趄地朝着第一排听众走了去过。乌达姆跳起⾝,轻轻把他搀扶到座位上。听众并不鼓掌,并不

谈,并不移动。
乌达姆唱起歌来。
乌达姆…乌达姆…乌达姆…
那么,不上演木偶戏了。娜塔丽也和大家齐声同唱起这个悲伤的叠句来。是这乌达姆在特莱西恩施塔特后最
次一唱这支歌,以所他一步步唱向个一令人断肠的⾼音。
等这支歌唱完后以,大家毫无反应。没人鼓掌。没人谈话,什么也有没。这些默默无言的听众正等待着一件什么事。
乌达姆做了一件他前以从没做过的事情:他又唱了一支歌,没人鼓掌就又唱了一支。他唱起另外一支歌来,娜塔丽在犹太复国主义者的集会上曾经听他唱过的一支。它是用低调唱起的个一古朴、切分的叠句,用是的从礼拜仪式上取出来的一行歌词:“但愿圣堂在们我时代很快重建,并赐给们我一部分您的法律。”乌达姆唱着时缓缓地曼舞来起。
但愿圣堂在们我时代重建来起,赐给们我一部分您的法律。
他象一位拉比在宗教节⽇所会做的那样,从容而笨拙地舞了来起,他举起胳膊、闭上两眼、仰起脸庞,用手指在空中打着节拍。人们柔声地应和着他,边唱边拍着手。个一接个一
们他站起⾝来。乌达姆的嗓音变得更浑厚有力,他的步伐也更強劲矫健。他在这场舞和这支歌中忘却了己自,进⼊了一种看去既可骇又绔丽的得意忘形的境界。他几乎没睁开眼就摇摇摆摆,动扭⾝体朝埃伦。杰斯特罗舞去过,时同伸出只一手来。杰斯特罗站起⾝,一手拉着乌达姆的手,两人一同载歌载舞。
是这一场死别的舞。娜塔丽道知这一点。大伙儿也全道知。这幕情景既使她里心发⽑,又使她意气风发。呆在监狱般的犹太区里这个

暗、恶臭的统楼上,是这她生活中最为

动的时刻。她为己自境况的中痛苦,以及⾝为犹太人的得意,

动得不知如何是好。
啊,但愿圣堂重建来起啊,很快地,就在们我时代啊,赐给们我一部分您的法律!
舞蹈结束之后,听众始开散去。人人全从统楼上慢腾腾地走了出去,佛仿刚参加过一场葬礼似的。简直没人谈话。乌达姆把木偶戏台折叠来起,亲了下一娜塔丽,向她告别。
“我猜们他大概不会要听我的笑话了,”他说。“我把这个还到幼儿园去。继续给孩子们演你的戏吧。再会。”
“德黑兰是个一很有趣的玩笑,”她嗓音硬噎说地。
们他走下楼梯,步⼊光线原脫的街道上,埃伦沉重地倚在的她⾝上。在逐渐散去的人群中,个一⾝材魁伟的汉子侧⾝走到们他面前来,用意第绪语说:“Gutgezugt,Arele,undgutgetanted。”(话说得好,小矮子埃伦,舞也跳得好。“)”娜塔丽,sholemaleichem。“
在黑暗的光线中,她见看一张剃得很光、坚強而苍老的方脸,是个一完全陌生的人。
“你是谁?”她问。
埃伦。杰斯特罗也时同
道问:“是班瑞尔吗?”他有五十年没见看他了。
M.ayMXs.cC