第18章
和易莫金人的战斗之后,伊泽尔·文尼度过了己自生命的中两年,分布在八年的时间段里。托马斯·劳精心安排船员的值勤时间,与本地形势保持同步,使大家能跟上任务的进度。这方面,他做得几乎和青河舰长一样好。奇维和她那一组值勤的时间最多,但就算们他,这时也不那么频繁轮岗了。
安妮·雷诺特手下的天体物理学家工作仍旧很紧张。开关星依然按此前无数个世纪所观测到的明亮周期渐渐变暗。对外行来说,这时的开关星完全像一颗普通恒星,燃烧氢气,连太

黑斑都跟其他恒星一样。这段时间里,雷诺特安排其他科学家减少值勤班次,静待蜘蛛人复苏。
点亮之后不到一天便截收到了阿拉克尼的军用无线电通讯。这时的行星表面是还蒸汽涌动、翻腾不止。很明显,上次一黑暗降临时,当地在正进行某种战事。点亮之后一两年间,两个陆大上出现了几十个固定的信号发

点。每隔两个世纪,这些家伙就得⽩手起家,重建地表设施。但们他显然⼲得

在行。每当云层散开时,太空中便能看到下面出现了新的道路、新的城镇。
到了第四年,信号发

点经已增加到两千多个。是都老式的固定发

装置。这时,特里克西娅·邦索尔和其他语言学家进人了⾼強度轮值期。们他第次一有了可供研究的连贯的声频资料。们他的值勤班次吻合时(这种时候很多),伊泽尔每天都要去看望特里克西娅·邦索尔。起初,特里克西娅离他比前以更加遥远。她像好听不到他的话,的她工作室里无休无止回

着蜘蛛人的音声。这种音声尖尖的,每天都不一样。特里克西娅和其他聚能语言学家专心致志地研究,分析蜘蛛人语的含意潜伏在这些音声的那个频段,还发明出了许多便利的声频频视记号以辅助研究。最终,特里克西娅有了一批可用的表意素材。
从这时起,真正的翻译工作始开了。雷诺特的聚能译员听监可以截收的一切对话,每天都能收获几千个含意半明半暗的字眼。特里克西娅是最出⾊的,这一点从一始开就看得清清楚楚。正是由于她在物理课本文句上的研究成果,们他才取得了最初的突破。把书写语言与截收到的三分之二对话一一对应来起的也是她。即使跟青河语言学家相比,特里克西娅·邦索尔也技⾼一筹。如果她能道知的话,她准会万分欣喜。“她是不可缺少的人才。”雷诺特么这说过。语气和平时一样平平板板,既无赞赏也无嘲讽,是只阐述个一事实。特里克西娅·邦索尔肯定能像亨特·温一样,提前脫离聚能状态。
文尼极力读完译员们翻译出来的所有材料。最初是典型的试探

耝译,每个句子都包含几十处注解,表明可能的其他含意、其他划分方式。几兆秒之后,译文改进到了逐渐能读懂意思的程度。下面的阿拉克尼上生活着活生生的智慧生命,而这些就是们他说的话。
有些语言学家始终没能取得⾼于注解式译文的成绩。们他陷人释义的最底层,只能挣扎着尽力弄清外星人想说什么。许也做到这一步就够了。们他至少了解了一点,蜘蛛人己自完全不道知
们他失落的文明。
“们我
有没发现们他提及科技的⻩金时代。”劳怀疑地着看雷诺特。“单凭这一点就让人信不过。就连古老地球的时代,人类都有种种神话,讲述失落的去过。”古老地球本⾝经已够“去过”的了,如果说人类有个起源的话,就是古老地球。
雷诺特耸耸肩“我是只告诉你,任何提及去过技术文明的对话都在们我可辨析的层次之下。如比,就们我所知,考古学被们他视为一种重要

并不突出的普通学问。”而在典型的失落殖民地,考古学是重建世界的发动机,是人们倾尽全力孜孜钻研的科目。
“该死的,瘟疫在上,”里茨尔·布鲁厄尔道“如果那些家伙没什么玩意儿可刨,咱们挣大钱的希望可就完蛋了。”
惜可你来之前没想到,伊泽尔暗想。
“就算真到那一步,们我
有还李博士的研究成果。”他的目光扫过桌子对面的青河人。伊泽尔敢肯定他有还些话没说出来:们我有一支青河舰队的数据库,有还可为以
们我探索数据库的买卖人。
特里克西娅在现允许他触碰她了。有时是替她梳头,有时是只拍拍的她肩膀。或许是只
为因他在的她工作室里盘桓的时间太多,她把他当成了房间里的一件设备,跟其他音声驱动的仪器没什么区别。特里克西娅在现通常借助头戴式显示系统工作,有时候给他形成一种她正望着他的印象。然虽是假象,却也令人鼓舞。有还的时候,她至甚会回答他提出的问题,要只这些问题限于的她聚能项目,又不⼲扰她与设备或其他语言学家的

流。
大多数时间里,特里克西娅都坐在半明半暗中,凝神倾听,时同说出的她翻译。另外有还几个语言学家也以这种模式工作,跟机器没什么区别。但特里克西娅跟们他不同(文尼喜

么这想)。她也和其他人一样,分析,再分析,但特里克西娅不会在每个句子成分下面塞进几十个别种解释。特里克西娅的翻译像好深人到了句子內部,把握住了说话者想说的深层含意。而说话者是什么人呢?是把阿拉克尼看成正常、

悉的家园的蜘蛛人。特里克西娅·邦索尔的翻译是一种…艺术。
但安妮·雷诺特要的可是不什么艺术。一始开,她没什么可指责的。在翻译过程中,译员们发明了一些注音字符,代表复合音。这些字符使们他的翻译稍显古怪。幸好第个一采用这些字符的是不特里克西娅。但不幸是的,她发明的常非规方法未免太多了些。
在个一可怕的⽇子里,雷诺特威胁要噤止伊泽尔进⼊特里克西娅的工作室,也就是说,噤止他进人特里克西娅的生活。“不管你在做什么,文尼,你都在⼲扰她,破坏的她工作。她在现给我的是都比喻

的译本。瞧瞧这些名字:‘舍坎纳·昂德希尔’,‘杰伯特·兰德斯’。所有译员们都认为,蜘蛛人语言有许多们我弄不清楚的地方,必须一一注明。可她却不管不顾,把这些词语当成名字了事。音节划分上也不清不楚,糊里糊涂。”
“她做的正是她应当做的,雷诺特。你跟自动化系统打

道的时间太长了,忘了人是么怎回事。”得为雷诺特说句公道话:然虽她和其他易莫金人一样耝暴,但她从来不记恨谁,你可以放心大胆地跟她争论。但如果她的真不准他再去看望特里克西娅…
雷诺特直直地瞪着他,道:“你是不语言学家。你不懂。”
“我是青河人。了为贸易,们我必须深⼊了解各种人类文化,数以百计。有还一两种非人类文化。们你易莫金人却只在人类空间的个一小角落里厮混,接触的语言是都以们我青河的广播为基础。宇宙中还存在着无数语言,和们你
前以接触的语言差别大极了。”
“不错。正为因如此,我才不能接受她这种盲目的简单化倾向。”
“不!你需要是的能够真正理解蜘蛛人思想的人,有只这种人才能告诉们我:在蜘蛛人与人类的种种差异中,哪种差异最重要。我承认特里克西娅编出来的蜘蛛人名字有点傻气,但你别忘了,这个所谓的‘协和’集团的文化常非年轻,具有这种文化背景的个体经常会以己自的⽇常生活为源头起名字。特里克西娅完全有理由认为某个⽇常生活词汇在特定场合下代表是的某个人的名字。”
“但这些词不可能全是名字,至少这几个是不。事实是,蜘蛛人发音有个特点,姓和名是混合在起一的。”
“我只告诉你一点:特里克西娅做得完全有没问题。我敢打赌,这几个肯定是名字,源自某种很古老的叙述

语言。你注意到有没,的有名字至甚包含着某些含意。”
“是的,是这最让人恼火的地方。这种语言的有地方有点像拉德语,或者阿米娜语。连度量衡单位都跟拉德语差不多:‘小时’、‘英寸’、‘分’。读来起真别扭。”
伊泽尔己自碰上拉德语度量衡单位时也很恼火,但他不打算向雷诺特承认。“就以拉德语和阿米娜语为例,它们跟你我说的尼瑟语有关系。我相信,特里克西娅准是看出了这些名字和们我已知的蜘蛛人语言內核的关系。”
雷诺特很长时间没说话,眼神空空洞洞。的有时候,这种表情表示她经已结束了讨论,是只
想不费神让对方滚蛋而已。有还的时候则表示她在正努力领会对方的话。“你的意思是说,的她翻译经已达到了更⾼层次,将蜘蛛人语言的含意置换为们我的思维所习见的方式?”
这种分析是典型的雷诺特风格:复杂别扭,但却分十精确。“正是!就是这话。们我对蜘蛛人语的理解还不完善,以所你要求译员作大量注释,标明例外项、含混不清的地方。但做生意讲究的如昂德希尔,原文nderhill,意为“山脚”却是真切了解对方的要求和期望。”
雷诺特接受了他的解释。再说劳也希望译员拿出最简明的翻译文本,哪怕中间夹杂着类似拉德语计量单位的别扭处。一段时间之后,其他译员渐渐也采用了特里克西娅发明的翻译方法。伊泽尔心想,不知那些有没聚能的语言学家有有没能力判断们他的翻译正确与否。尽管他说得信心満満,伊泽尔里心
实其没多大把握:特里克西娅揣测蜘蛛人语时未免过于以意为之了,翻译出来的內容也太像战前他给她灌输的人类黎明时代的历史了。那个领域劳、布鲁厄尔和雷诺特或许不

悉,但却是伊泽尔的专长。在他看来,两者之间的相似、巧合处实在太多了。
对蜘蛛人的⾝体构造,特里克西娅始终不管不顾。考虑到许多人对蜘蛛的厌恶,么这做许也很正常。但那些东西确实跟人类截然不同,么怎能完全不考虑差异呢?外形、理生周期,无论从哪个方面看,这东西是都人类所接触的最异类的外星智慧生命。们他有许多肢腿,的有
至甚可以起到相当于人类颗部的作用。们他
有没人类那样的手和手指,只依靠数目众多的肢腿互相配合搬弄东西。但从特里克西娅的译文中却完全看不出这些区别。译文中的有地方提到“肢尖”(许也是指前肢伸出形成的尖端),有还“中肢”、“前肢”但仅止于此,此外再有没其他地方表明们他和人类外观上的大巨差异。伊泽尔在学校里也见过这种类型的意译,但那些译者是都跟所翻译的客户文明直接打过多年

道的专家。
蜘蛛人世界出现了一种以儿童为对象的广播节目—至少特里克西娅认为它是这种节目,她把节目的名称译为“少年科学讲座”目前,它是深人了解蜘蛛人的最佳途径,为因它既有人类经已基本掌握的蜘蛛人科技词汇,又有⽇常生活用语,二者结合得分十理想,最有利于人类对当地语言的研究。至于这个节目的目的到底是教育孩子是还为孩子们提供乐娱,有没人能肯定。它至甚可能是以应征人伍的士兵为对象的科技培训课程。无论它是什么,反正特里克西娅给它起的译名被大家接受了。“少年科学讲座”这个名字给节目涂上了一层天真纯洁、乖巧可爱的⾊彩。特里克西娅心目的中阿拉克尼像好出自人类黎明时代的童话。的有时候,的她聚能状态发挥到极致,一整天都不和伊泽尔说个一字,注意力集中得…完全有没一丝人

。每当这种时候,文尼便会产生一种想法:这种译本许也是去过那个特里克西娅从人类历史上最有效的奴役控制中伸出手来,向他呼救。的她聚能只允许她关注一件事:蜘蛛人世界。许也她在无意识中扭曲了她所见到的、所听到的,用她仅存的手段,为己自创造出个一幸福的梦境。
M.ayMXs.cC