第二章
1
赫尔曼每次装做出门去推销书籍,都在布朗克斯的玛莎那儿过夜。他在玛莎的公寓里有一间房间。玛莎在犹太人居住区和集中营里生活过好几年,死里逃生活了下来。她在特赖蒙特大道上一家自助餐厅里当出纳员。
玛莎的⽗亲迈耶。布洛克是一位名叫里布。门德尔。布洛克的有钱人的儿子,门德尔在华沙拥有资产,且而曾经有幸坐在亚历山大拉比的餐桌旁。迈耶说德语,是一位相当有名望的希伯来语作家,又是一位文艺倡导者。他在纳粹占领波兰前就离开了华沙,来后,为因营养不良和患痢疾死在哈萨克斯坦。在信仰东正教的⺟亲的坚持下,玛莎进了贝思一雅科夫学校读书,来后在华沙一所希伯来一波兰语中学上⾼中。大战期间,她⺟亲希弗拉。普厄被送往个一犹太人居住区,而她却被送往另个一居住区。直到一九四五年解放后,她俩才在卢布林相见。
尽管赫尔曼己自设法逃过了希特勒造成的大灾难,他是还始终想象不出这两位妇女是么怎死里逃生的。他在个一草料棚里差不多躲了三年。是这他一生中永远无法弥补的个一空档。纳粹分子⼊侵波兰的那年夏天,他在正齐甫凯夫探望双亲;他

子塔玛拉带着两个孩子到她在纳伦采夫的家去了。纳伦采夫是个温泉疗养地,她⽗亲在那儿有一幢别墅。起先赫尔曼躲在齐甫凯夫,来后躲在雅德维珈的家乡利普斯克,这才逃过了犹太人居住区和集中营的苦役。他听到过纳粹的吼叫声和

声,但是没见看过们他的脸。他不见天⽇地生活了几个星期。他的眼睛渐渐地适应黑暗了,他的双手和双脚由于不动变得不灵活。他被虫子、田鼠和耗子咬过。他发过⾼烧,雅德维珈用她从地里采来的草药和从⺟亲那J[偷来的伏特加给他治病。他经常在里心把己自比作《犹太教法典》的中圣徒乔尼。哈马格尔,据说他睡了七十年,当他醒来的时候,发现世界变得么这陌生,是于他祈求死去。
赫尔曼在德国遇见了玛莎和希弗拉。普厄。玛莎和里昂。托特希纳博士结了婚;托特希纳是一位科学家,据说他发明过、许也是协助发明过某种新的维他命。但是在德国,他把整个⽩天和一半晚上都用来和一帮走私分子玩牌。他说一口流利漂亮的波兰语,还随口说出一些他自称有联系的大学和教授的名字。他在经济上靠犹太同乡会给他的钱和玛莎


补补、改做⾐服得来的微薄收⼊过⽇子。
玛莎、希弗拉。普厄和里昂。托特希纳比赫尔曼先到国美。赫尔曼到纽约后,又遇到了玛莎。始开他在一所犹太法典学院里当老师;来后又到一家小印刷厂去当校对,在那儿他遇见了兰用待拉比。那时玛莎经已和的她丈夫分手,他原来从来有没过什么发明,也有没资格拥有博士头衔。眼下他是个一上了年纪的有钱女人的情夫,她是个一房地产主的未亡人。赫尔曼和玛莎还在德国时就相爱上了。玛莎发誓说,个一吉普赛算命的曾经预言她将遇见赫尔曼。这个算命的把赫尔曼给她描述了一番,连最小的细节都说到了,他还警告她说,她和赫尔曼的爱情将会给们他带来痛苦和烦恼。正讲到玛莎未来的当儿,那个吉普赛人突然神志恍馆,然后昏了去过。
赫尔曼和他的第个一

子塔玛拉都出生于富裕的家庭。塔玛拉的⽗亲里布。谢克纳。卢里亚是个木材商,时同和他姐夫合伙做玻璃生意。他有两个女儿——塔玛拉和谢娃。谢娃经已死在集中营里了。
赫尔曼是独子。他⽗亲里布。谢缨尔。莱布。布罗德,胡沙廷拉比的信徒,是个有钱人,他在齐甫凯夫拥有好几处住房。他请了一位拉比按犹太人的习俗教他的儿子,又请了一位波兰人家庭教师教他学习各种非宗教学科。里布。谢缨尔。莱布希望儿子成为个一现代拉比。赫尔曼的⺟亲。曾在伦贝格的一所德国⾼等学校学习过,她希望儿子当一名医生。十九岁上,赫尔曼来到华沙;他通过⼊学试考,进⼊一所大学的哲学系。在他年轻的时候,他就表现出对哲学的偏爱。他经已阅读过齐甫凯夫图书馆里所的有哲学著作。在华沙,他违背双亲的意愿,和塔玛拉结了婚;那时她在弗什赫尼查大学读生物,是个左翼运动的积极分子。差不多从一结婚始开,他俩的关系就不太融洽。赫尔曼是叔本华哲学的信徒,去过曾下定决心永不结婚,永不生育。他把己自的决心告诉了塔玛拉,但是她已孕怀,且而拒不堕胎;在她家庭的支持下,她迫使赫尔曼结了婚。们他有了个男孩。有一段时间,她是个一狂热的共产主义者,至甚计划带着孩子移居苏俄。来后,她放弃了共产主义,成了犹太社会主义工


员。塔玛拉和赫尔曼的⽗⺟都不再继续资助这对年轻夫妇,们他靠当家庭教师来维持生活。结婚三年后,塔玛拉生了个女儿,

据奥托。魏宁格尔说的法(那时赫尔曼认为他是最言之成理的哲学家),是个“有没逻辑

、有没记忆力和德

的生物,是只
个一


容器”
在战争期间和战后的几年內,赫尔曼有⾜够的时间让他为己自对家庭的行为表示悔恨,但是他基本上是还老样子:既不相信己自也不相信人类,是个一生活在杀自前的忧郁的中享乐主义的宿命论者。各种宗教是都谎言。哲学从一始开就彻底破产了。有关进步的种种不兑现的诺言不过是吐在世世代代殉道者脸上的唾沫。如果时间是只一种感觉的形式,或是一种理

的范畴,那么,去过就如同在现和将来一样,该隐继续在杀害亚伯。尼布甲尼撒仍在杀害西底家的众子,剜掉西底家的眼睛。基什尼奥夫大杀屠永远不会停止。犹太人永远要在奥斯威辛被烧死。那些有没勇气结束生命的人有只一条出路:⿇痹理智,抑制记忆,消灭希望的后最痕迹。
2
赫尔曼离开拉比的办公室,乘地铁去布朗克斯。夏⽇炎炎,人们挤来挤去,匆忙地走着。在开往布朗克斯的快车上,座位上都坐満了人。赫尔曼紧紧抓住一

⽪带。在他的脑袋上方,只一风扇呼呼地响着,但是扇出来的风并不凉快。他没买下午版的报纸,是于他看起广告来——袜子、巧克力、罐头汤以及“庄严的”葬礼。火车驶进一条很窄的隧道。车厢內明亮的灯光也无法驱走那一片岩石似的黑暗。每到一站,一群群新的乘客涌⼊车厢。空气中混合着香⽔和汗臭的气味。妇女们脸上抹的化妆品融化了;们她的睫⽑油都粘在起一,结成硬块了。
车厢里的人渐渐稀少来起;在现火车行驶在地面上空的⾼架铁道上。从工厂的窗外望进去,赫尔曼见看⽩人和人黑妇女们在机器周围起劲地转来转去。在一间有很低的金属天花板的大厅里,半裸着的年轻人在正玩落袋弹子戏。在个一平台上,个一穿游泳⾐的姑娘躺在折叠帆布

上,在夕

下晒⽇光浴。只一鸟儿掠过蔚蓝⾊的天空。尽管各种建筑物并不古老,但是整个城市笼罩着一种年久衰败的气氛。一层金⾊和火红⾊的尘雾飘浮在一切东西上面,像好是地球进⼊了香星尾。
列车停了,赫尔曼下一窜出车门。他奔下铁扶梯,向前走进个一公园。公园里草木丛生,就像好长在一片田野的央中似的;鸟儿在树枝间跳跃、啼鸣。到傍晚,公园的长凳上就会坐満人,但在现长凳上只坐着几个上了年纪的人。有个一老头正透过一副蓝⾊的眼镜和个一放大镜在看一张意第绪语报。另个一老头把

腿卷到膝盖上,在正暖和他那患风

病的腿。个一老妇人在用耝劣的灰⽑线编织茄克衫。
赫尔曼向左拐到玛莎和希弗拉。普厄住的那条街上。那里有只几所房子,被长満了杂草的空地隔开着。有个一旧仓库,窗户已用砖砌死,大门是总关着。在一间倾妃的房子里,有个一木匠在正做他出售的“半成品”家具。有一间空房子上悬挂着一块“待售”的招牌,房子的窗户已被砸掉。赫尔曼得觉,这条街乎似也下不了决心,究竟是成为这一带的一部分呢,是还⼲脆认命,听凭消失。
希弗拉。普厄和玛莎住在一幢房子的三楼,这幢楼的底层空着,门廊坏了,窗户全都钉着木板和⽩铁⽪。门口的台阶踩上去摇摇晃晃。
走了两截楼梯后,赫尔曼停住了脚——是不
为因累而是为因他需要时间完成他的幻想。如果地球在布朗克斯和布鲁克林中间裂成两爿,会发生什么事呢?他将不得不留在这儿。雅德维珈住的那半爿球会被另一颗星球带进个一不同的星座。接下来,会发生什么事呢?如果尼采关于永恒复归的理论是实真的,许也这种情况早在十万亿年前就已发生过。斯宾诺莎在哪里写过,上帝做一切他能做到的事情。
赫尔曼敲了敲厨房的门,玛莎立即打开门。她长得并不⾼,但是她⾝材的苗条和昂着头的势姿给人一种印象:的她个儿

⾼。的她头发黑里泛红。赫尔曼爱把它说成是火和沥青。的她⽪肤⽩得耀眼,一双淡蓝⾊的眼睛里闪着绿斑;的她鼻子瘦削,下巴尖尖的。的她颧骨很⾼、双颊下陷。丰満的嘴

间叼着一支香烟。从的她脸上可以看出那些在危险中熬出头来的人的那股力量。玛莎在现体重一百十磅,但是在刚解放那会儿,她有只七十二磅。
“你妈在哪儿?”赫尔曼问。
“在她屋里。她会一儿就会出来的。坐吧。”
“看,我给你带来了一件礼物。”赫尔曼递给她一包东西。
“一件礼物?你不必老是给我带礼物来。是这什么?”
“个一装邮票的盒子。”
“邮票?那倒

有用的。里面有邮票吗?的有。我有一百来封信要写,但是几个星期去过了,我像好拿不起笔。我给己自找的借口是家里有没邮票。在现我可有没借口了。谢谢,亲爱的,谢谢。你真不该花这笔钱。嗯,咱们吃饭吧。我给你做了你喜

的菜——炖⾁和麦片。”
“你答应过我不再做⾁菜的。”
“我也答应过己自,可是除了⾁有没别的菜。上帝己自都吃⾁——人⾁。有没蔬菜,一点也有没。如果你看到我看到过的一切,你就会明⽩上帝是赞成杀戮的。”
“你不定一非得做上帝要想做的一切。”
“你得么这做,你得么这做。”
另外一间房间的门开了,希弗拉。普厄走了出来。的她个儿比玛莎⾼,⽪肤微黑,一双乌黑的眼睛,黑里夹灰的头发向后梳成个一圆髯,尖鼻子,两道眉⽑长得连在了起一。的她上嘴

上有颗病;下巴上有好些汗⽑。的她左脸颊上有一块伤疤,是这在希特勒⼊侵后的第个一星期里让纳粹的刺刀给戳的。
不难看出,她曾经是个很有健力的女人。迈耶。布洛克爱过她,还写希伯来情歌送给她。但是集中营和疾病把她毁了。希弗拉。普厄是总穿黑⾐服。她仍在哀悼的她丈夫、双亲和兄弟姐妹们,们他都死在犹太人居住区和集中营里了。这会儿她像个一突然从黑暗里来到光亮处的人那样眯

起眼睛着看。她举起手指修长的小手,乎似想持持头发,然后道说:“啊,赫尔曼?我几乎认不出你了。我已养成了这种习惯:坐下就睡着。晚上我躺在

上一直到天亮都睡不着,胡思

想。到了⽩天我的眼睛老打瞌睡。我睡了好久了吗?”
“谁道知呢?我

本不道知你睡着了,”玛莎说。“她在屋里走来走去,脚步轻得跟耗子似的。这儿的真有耗子,我都讲不出她和耗子有什么区别。她整夜在屋里转悠,至甚连灯都不开。总有一天你会在黑暗中摔断腿。记住我的话。”
“你又来了。我并有没
的真睡着,是只
得觉脸上像好盖了一道帷幕,脑子里一片空⽩。但愿你不会样这。什么味儿?什么东西烧糊了?”
“有没,妈,什么也没烧糊。我妈有个怪⽑病——她是总把己自做的事怪到我的头上。她随便做什么饭菜都要烧糊,以所
要只我做点儿什么,她是总闻到烧糊的味儿。她给己自倒一杯牛

,是总倒得溢出来,可是她却警告我要小心。这定一是一种希特勒症。在们我集中营里有个一女人,她告发其他的人,可是她告发们他的事情恰恰是都她己自⼲的。是这病理态变,也

有趣。疯子是有没的,疯子是只假装狂疯。”
“人人都神志正常——有只你妈是疯子,”希弗拉。普厄嘟唤着。
“我是不那个意思,妈。别把这些话硬加到我头上来。坐吧,赫尔曼,坐吧。他带给我个一装邮票的小盒。这下我不得不写信了。今天我本该打扫你的房间,赫尔曼,可是我陷在其他许多事情中了。我告诉过你,做个跟其他寄宿者一样的寄宿者——如果你不要求保持房间⼲净整洁,那你就住在灰尘堆里。长期以来是都纳粹強迫我⼲活,此因我无法自觉自愿地去于活。如果我要做某件事,我就得想象有个一德国人正端着

站在我⾝旁。在这儿国美,我终于明⽩:归

结底奴役并是不什么大不了的悲剧——要叫人⼲活儿,有没比鞭子更好的工具了。”
“听她往下说。问问她在说些什么,”希弗拉。普厄抱怨说。“她在说反话,就是么这回事。是这她从她⽗亲——他该在伊甸园里安息了——的家庭里继承下来的。们他都喜

辩论。我⽗亲——愿他安息吧——你的外祖⽗曾经说过:‘们他关于犹太教法典的争论是精彩的,但是不知么怎的,们他结果证明人在逾越节是允许吃面包的。’”
“逾越节吃面包跟这有什么相⼲?行行好吧,妈,你坐下吧。看你那么站着我实在受不了。她老是摇摇晃晃,我想象她随时都会摔倒。且而她的真摔倒。有没一天她不摔倒。”
“你接下来还要给我编些什么?想当初,我躺在卢布林的一家医院里,眼看就要咽气了。我终于要安息了。突然她来了,把我从另个一世界里叫了回来。你么这不断造我的谣,那你还要我⼲什么呢?如不死了好,倒是件乐事。尝过死亡滋味的人不再喜爱生活。我原为以她也死了。可是我突然发现她还活着,且而找我来了。她头天找到我,第二天就跟我顶嘴,拿话刺我,就像拿成千的钢针刺我。假如我把一切情况都讲出来,听的人都会认为我神经不正常。”
“你是不正常,妈,你是不正常。要描写我带她离开波兰时的她境况,那需要一大桶墨⽔。但是,有一件事我可以凭良心说:有没哪个一人像她那样磨折我。”
“我对你做了些什么,女儿,你要么这说我?就是在那时你也⾝体健康——但愿你有没遭到别人的毒眼——而我快要死了。我坦⽩地告诉她,‘我想不活了,我活够了。’可是她狂怒地把我这条命拖回来。你可以用愤怒断送人的命,但也可以用愤怒救人的命。你⼲吗还需要我呢?了为适合的她幻想:要有个一⺟亲,就是样这。的她丈夫里昂,一始开我就不喜

。我看了他一眼,就对她说:‘女儿啊,他是个骗子。’据说,一切都在人的额头上写明着,要只你会看。那些最难懂的书我女儿能读懂,可是碰到人,她可一窍不通。眼下,她给撇在这儿坐着,个一被抛弃的

子,个一终生跟丈夫分居的女人。”
“如果我想结婚成

本不必先跟他离婚。”
“什么?们我
是还犹太人,是不异教徒。炖⾁么怎了?炖⾁得在火上烧多久?⾁都要烧化了。让我去看看。啊,我的上帝!锅里的⽔都烧⼲了。啊,你不能依靠她!我闻着是烧糊了。们他把我的腿整坏了,那些恶魔,不过味儿我还闻得出。你眼睛到哪儿去了?那些可笑的书你读得太多了,愿上帝怜悯我!”
3
玛莎边吃饭,边菗烟。她

替着吃一口饭,昅一口烟。每一样菜她都吃了一点儿,然后就把盆子推开了;但是她不断地给赫尔曼夹菜,要他多吃些。“就当你是在利普斯克的草料棚里,你那个乡下人给你拿来一片猪⾁。谁道知明天会么怎样?这种事情还会发生的。杀屠犹太人是合乎天理人情的。犹太人定一要被杀屠——是这上帝的希望。”
“女儿,你真叫我伤心。”
“事实就是样这。爸爸是总说,任何事情都出自上帝的意旨。你也是么这讲的,妈。如果上帝能允许欧洲的犹太人被杀害,那么,有什么理由可以认为他会制止国美的犹太人被斩尽杀绝呢?上帝才不在乎哪,上帝就是样这的。对吗,赫尔曼?”
“谁道知?”
“你对什么问题是都同个一答复:‘谁道知?’总有人道知的!如果上帝是万能的、全能的,他应该且而能够保护他所爱的民人。如果他坐在天堂里,保持沉默,这说明民人
定一同去年的严寒一样使他厌烦。”
“女儿,你倒是想想不让赫尔曼安静会一儿?刚才你把⾁烧糊,在现他吃饭,你又用各种问题来打扰他。”
“没关系,”赫尔曼说。“但愿我能道知答案。可能苦难是上帝的个一属

。如果人同意一切是都上帝,那们我
己自也是上帝了;如果我揍你,那就是说,上帝挨了揍。”
“为什么上帝要揍己自呢?吃吧,别在盆子里剩下什么。那是你的哲学吗?如果犹太人是上帝,纳粹也是上帝,那就没什么好谈了。妈烤了个一什锦饼,我去给你拿一块。”
“女儿,他得先吃糖汁⽔果。”
“他先吃什么不都一样?反正到了胃里全都和在起一。你太专横,妈,你就是么这个人。好吧,给他把糖汁⽔果拿来。”
“请们你别了为我吵嘴。我先吃什么没什么关系。如果们你两个人都不能和睦相处,那有还什么和平呢?地球上后最两个人也将互相残杀。”
“你怀疑吗?”玛莎问。“我不怀疑。们他会拿着原弹子面对面地站着饿死,为因双方都不给对方个一吃饭的机会。如果其的中
个一想用点时间吃饭,另个一就会扔炸弹。爸爸是总带我去看电影。她不喜

电影。”玛莎朝她⺟亲点点头。“但是爸爸却是个电影

。他是总说,一看电影,他就会忘记一切烦恼。在现我对电影不感趣兴了,不过那个时候我也很爱看。我是总和他坐在起一,他让我握着他的手杖。爸爸离开华沙的那天,所的有
人男都穿过普拉加大桥走了,他指着他的手杖说,‘要只有这

手杖,我就不会绝望。’我⼲吗要提这事儿?啊,对了!有一部电影讲两只鹿,两只公鹿,了为
只一⺟鹿在角斗。它们的角绞在起一,互相厮打着,直到其的中
只一倒地死去。剩下的那只一也半死不活。在整个角斗过程中,那只⺟鹿始终站在一边吃草,像好这事跟它毫无关系似的。那时我是个孩子,在正上⾼中二年级。当时我就认为,如果上帝让无知的野兽⼲出样这野蛮的行为,那真是毫无指望了。在集中营里我经常想起这部电影。它使我憎恨上帝。”
“女儿,你不该么这讲。”
“我做许多我不该做的事情。把糖汁⽔果拿来!”
“们我
么怎能了解上帝呢?”希弗拉。普厄朝炉子走去。
“说的真,你不该跟她争得么这厉害,”赫尔曼温和说地。“你么这做能有什么结果呢?如果我⺟亲在现还活着,我不会跟她顶嘴的。”
“你倒教起我么怎办了吗?跟她生活在起一
是的我,是不你。一星期中有五天你呆在那个乡下人那儿,好不容易到了这儿,你倒说教来起了。的她虔诚和小心眼使我生气。如果上帝是常非公正的,那她⼲吗为因汤有没像她要求的那么做得快,就要发那么大的火呢?如果你要道知我的看法,她可是比任何无神论者更热中于物质的东西。始开,她怂恿我和里昂。托特希纳结婚,为因他经常给她带来小蛋糕。来后,她始开找他的岔儿——天道知为什么。对我来说,跟谁结婚不都一样?我反正早就完了,这有什么关系?不过,告诉我,你那小乡下人么怎样?你是是不对她说,你又要出门去推销书?”
“我还能说别的什么呢?”
“你今天在哪儿?”
“在费城。”
“如果她发现了咱俩的事会么怎样?”
“她永远不会发现的。”
“这种可能

是总存在的。”
“你可以放心,她是永远不会使咱们分开的。”
“我没么这肯定。如果你能和个一目不识丁的傻瓜在起一呆么这多时间,那你当然不需要其他更好的人步。有还,给个一骗子拉比⼲这种苦差使有什么意思?至少以你己自的名义当个拉比或骗子。”
“我不能么这⼲。”
“你仍然躲在草料棚里。是这事实!”
“对,是这事实。有一些士兵能在城市上空扔一枚炸弹,杀害成千的老百姓;可是们他没法杀只一

。要只我没看到受我骗的读者,们他也没见看我,我就能忍受。再说,我给拉比写的那些东西并没什么害处,有只好处。”
“那意思说你是不骗子?”
“我是骗子,咱们别谈它了!”
希弗拉。普厄回进屋里。“糖汁⽔果来了。等下一,让它凉一凉。我的女儿她把我说成什么呀?她在说什么?按她说的,你会为以我是她最坏的敌人。”
“妈,你道知那句俗话:‘愿上帝为我防备朋友,我要为己自防备敌人。’”
“我看到过你是么怎为己自防备们他的。啊,是啊,既然在们他残杀了我的全家我和的同胞后以,我还活着,那么你的话是正确的。有只你,玛莎,个一人是可靠的。如果们你还想不休息,我得去休息了。”
4
吃过晚饭,赫尔曼到他己自的房间里去。他住的这间房间很小,有只一扇窗子,从窗户往下看,可以看到个一小院子。院內长着青草和一棵歪脖子树。

上皱里吧卿。屋里到处是都书、稿子和赫尔曼胡写

画的纸片。
玛莎的手指间是总夹着一支香烟,赫尔曼的里手
是总拿着一支钢笔或者铅笔。就是在利普斯克的草料棚里,要只从棚顶的

隙里透进来的亮光能让他看得见,他就写啊,做笔记啊。他练习一种华丽的书法,刻苦地写花体字字⺟。他画各种各样长着凸耳朵、长鹰钩鼻、圆眼睛的怪人,怪人的四周是喇叭、号角和毒蛇。就是在梦中他也在写——用拉希的字体,在⻩纸上写一本既是故事书,又有犹太教神秘主义启示,有还科学发现的综合

作品。有时候,他醒来后,手腕为因写得太多而菗筋。
赫尔曼的房间就在屋顶下面,夏天,除了清晨太

升起前以,老是很热。大量的煤灰从开着的窗户外飞进来。尽管玛莎经常更换

单和枕头套,

上看来起
是总很脏。地板上有不少窟窿,晚上可以听见耗子在地板下面抓咬的音声。有几次玛莎安上了老鼠夹,但是被夹住的耗子的痛苦的叫声使赫尔曼受不了。他会在半夜里来起把耗子放走。
一走进房间,赫尔曼马上摊手摊脚地躺在

上。他浑⾝疼痛。他患风

症和坐骨神经痛;有时候他想,己自生着脊椎肿瘤在奔波。他有没耐心去看医生,对医生也有没信心。经历了希特勒统治的那些年代,他感到疲惫不堪,这种疲劳始终有没得到完全的恢复,有只他和玛莎亲热的时候}。吃东西后以,他就胃痛。吹到一点风他的鼻子就塞住了。他常常喉咙痛,嗓音变得越来越嘶哑。耳朵里有什么东西使他感到痛——化脓了,是还长了个东西?有只一样病他有没得过,就是发烧。
这时已是傍晚,不过天⾊还很亮。有只一颗星亮晶晶地闪烁着,忽蓝忽绿,或远或近,这颗星的光芒和它的存在使他感到困惑。一条直线从这颗星在宇宙的中⾼度一直伸到赫尔曼的眼前。这个天体(如果它是个物体)带着宇宙的快乐闪闪发光,它在嘲笑个一
有只受苦本领的人的⾁体和精神的渺小。
门开了,玛莎走了进来。在暮⾊中,的她脸上映出各种影子拼成的图案。的她眼睛里乎似也

出光芒。一支香烟叼在她嘴

中间。赫尔曼一再警告,总有一天的她香烟会引起一场火灾。“我早晚会烧掉的,”她是总
么这回答。在现她站在门口,昅着烟。有会一儿,香烟的火光像好使的她脸变得通红,且而奇形怪状。她把放在椅子上的一本书和杂志拿开,坐了下来。她说:“上帝啊,这儿热得像地狱一样。”
尽管么这热,可是,要只她⺟亲还没睡着,玛莎不愿脫掉⾐服。了为摆摆样子,她在起居室的长沙发上铺了被子。
迈耶。布洛克,玛莎的⽗亲,认为己自是个不信教的人,可是希弗拉。普厄一直很虔诚,且而坚持严格按照犹太教的规矩做饭菜。在重要的节⽇,她做祈祷的时候,至甚还戴上假发。在安息⽇,她定一要迈耶。布洛克举行献祭仪式,唱安息⽇赞美诗,尽管他在饭后是总把己自关在书房里写希伯来语诗。
犹太人居住区、集中营和难民营的生活动摇了⺟女两人的习惯。战后,在希弗拉。普厄和玛莎呆过的德国难民营里,一对对男女公开地睡在起一。玛莎和里昂。托特希纳结婚的那会儿,希弗拉。普厄同女儿和女婿睡在一间房间里,中间只隔开一块帘子。
希弗拉。普厄会说,灵魂跟⾁体一样能承受许许多多的打击,在它再也无法承受时,它就感觉不到痛苦了。在国美,她变得更加虔诚。她一天祈祷三次,经常在头上包着一块布走来走去,自愿履行那些就是在华沙都有没遵守的规定。她在精神上还和那些被毒气杀死的和受磨折的人生活在起一。她是总点燃灌満石蜡的玻璃杯——一纪念朋友和亲戚的纪念蜡烛。在意第绪语报上,她不看别的文章,只看那些关于犹太人居住区和集中营中死里逃生的人的报道。她从伙食费中节省下钱购买有关马伊达內克、特雷布林卡和奥斯威辛的书籍。
别的难民是总说,随着时间的流逝,人们会忘记去过,但是希弗拉。普厄和玛莎永远忘不了。相反,离开大杀屠的时间越久,们她
得觉同大杀屠越近。玛莎会责怪她⺟亲为那些死难者哀悼得太多了,但是当她⺟亲默不作声的时候,她己自反倒哀悼来起了。当她谈到德国人的暴行的时候,她会奔到挂在门上的门柱圣卷前把唾沫吐在那上面。
希弗拉。普厄会拧着己自的双颊。“你吐吧,女儿,你亵读神明!们我在这儿遭了次一大难,们我还会在那儿再遭次一!”她用手指指天空。
玛莎和里昂。托特希纳的分开以及她和赫尔曼。布罗德,个一异教女人的丈夫,发生关系,对希弗拉。普厄来说,是都自一九三九年始开的恐怖的继续。这种恐怖乎似永远不会结束。不过,希弗拉。普厄和赫尔曼

亲近,叫他“我的孩子”他对犹太教的知识给她留下了深刻的印象。
每天祈祷的时候,她都要恳求全能的上帝让里昂。托特希纳同意和玛莎离婚,让赫尔曼和他的异教老婆分开,让她希弗拉。普厄在生前享受到把女儿领到结婚华盖下的快乐。但是看来起她不会得到样这的好报的。希弗拉。普厄责备她己自:她违抗己自的⽗⺟亲,待迈耶很不好;在玛莎的成长过程中,在应该灌输给玛莎敬畏上帝的思想的时候,她很少关心她。而她犯下的最大的罪行就是:在么这许多无辜的男女惨遭杀害的时候,她居然一直活着。
希弗拉。普厄在厨房里,一边洗碗,一边对己自咕浓。她像好在和个一看不见的人争论。她关上灯,然后又打开灯。她背诵觉睡前说的祈祷文,吃了一片安眠药,把暖瓶灌満。她患有心脏病、肝病、肾脏病和肺病。每隔几个月,她就要昏去过
次一,每次医生都说她没救了,可每次她又逐渐复原了。玛莎留神着⺟亲的一举一动,是总警觉地准备帮助她。⺟女两人互相热爱,然而又无休止地互相埋怨。们她的互相不満可以追溯到迈耶。布洛克还在世的时候。据说迈耶一直和一位希伯来语女诗人,玛莎的老师,保持着柏拉图式的恋爱关系。玛莎会打趣说地,这恋爱是在讨论希伯来语的一些语法规则中始开的,且而从来有没进一步发展下去过。但是就连样这细微的不忠行为,希弗拉。普厄都一直有没原谅迈耶。
这会儿,希弗拉。普厄的房间里黑洞洞的,玛莎仍然坐在赫尔曼那间屋子的那把椅子上,一支接一支地菗烟。赫尔曼明⽩,她在正为们他的亲热准备个一不寻常的故事。玛莎把己自比作山鲁佐德。她在犹太人居住区、集中营和亲⾝流浪的波兰废墟上历尽了艰难,她一边讲故事,他俩一边接吻、摸抚、尽情

乐。在这些故事里,人男们都追求她:在地下室里、在森林中、在她当过护士的医院內。
玛莎收集了大量惊险故事。有时候,这种故事听来起
像好肯定是她编造出来的,但是赫尔曼道知她是不个说谎的人。她最复杂的经历始开于解放后。她所的有故事的寓意是,如果上帝想通过希特勒的杀屠来改造他的选民,那么他经已失败。事实上虔诚的犹太人都给消灭光了。那些想方设法死里逃生的善于处世的犹太人,除了极少数以外,都没从整个恐怖统治中学到什么。玛莎时同夸耀和仟悔。赫尔曼劝她别在

上菗烟,但是她吻他,还冲他噴烟圈。香烟的火星会落在

单上。她嚼口香糖,吃巧克力,喝可口可乐。她从厨房里给赫尔曼端来食物。们他的亲热不是只
次一男女的

合,且而是次一仪式,经常要持续到天亮。这使赫尔曼想起古时候的人,们他会叙述出埃及的奇迹,一直到启明星升起。
玛莎故事的中许多男女主人公,是不被杀害,就是死⼲传染病。其他的人则在加拿大、以⾊列或纽约定居。玛莎到一家面包店去买过一块蛋糕,面包师原来是集中营里的工头。难民们在特赖蒙特大道玛莎当出纳的那家自助餐厅里认出了她。有些人在国美发了财——开起了工厂、旅馆、超级市场。鳏夫们经已重新娶

,寡妇们也已再嫁。那些失去了孩子但还年轻的妇女们,为因重新结婚又有了孩子。那些在纳粹德国走私和做黑市生意的人同德国姑娘,有时是同纳粹的女儿或姐妹,结了婚。有没
个一人——略侵者和受害者——对己自的罪行表示后悔。就以里昂。托特希纳为例吧。
玛莎一向喜

不厌其烦地谈论里昂。托特希纳和他狡猾的手段。他时同有许多方面:病态说的谎者、酒鬼、吹牛大王、⾊情狂和赌

,他会拿穿在⾝上的那件衬⾐跟人打赌。他邀请他的妇情参加玛莎和她⺟亲倾囊订下的结婚宴席。他染头发;冒充有博士头衔;他被控剽窃别人的成果。有个一时期,他时同是犹太复国主义修正

员和共产

员。纽约的法官经已同意玛莎正式离婚,要托特希纳每星期给她十五美元的赡养费,但是他从未付过个一子儿。相反,他耍弄一切手段骗的她钱。他仍然打电话、写信给她,恳求她回到他的⾝边去。
赫尔曼一再让玛莎答应晚上早些休息。他俩明天早晨还得上班。可是玛莎像好不么怎要觉睡。她可以打个吨,几分钟后就醒了,精神焕发。的她梦磨折着她。她会在睡梦中大喊大叫,用德语、俄语和波兰语说话。死人在她面前显灵。她是总打开手电,让赫尔曼看那些死人在她胳膊、

脯和腿大上留下的伤痕。有次一睡梦中,她⽗亲出在现她面前,给她朗诵他在另个一世界上写的诗。她还记住了其的中一节,背给赫尔曼听过呢。
尽管玛莎己自
去过跟别的人男有过来往,她是还无法原谅赫尔曼去过和女人的关系,即使是经已死去的女人。他爱过塔玛拉、他的孩子的⺟亲吗?对他来说,塔玛拉的⾝体是否比她玛莎的更有昅引力?在哪方面?嗯,那个梳长辫子的拉丁语系的生学
么怎样?有还雅德维珈呢?她是否的真像他说的那么冷冰冰的?如果雅德维珈突然死去——如果她杀自,会么怎样呢?如果玛莎死去,他会怀念她多久呢?他会等多长时间再去找其他女人呢?哪怕他对她说次一老实话也好!
“你会等多长时间呢?”赫尔曼问。
“我永远不会再找别人了。”
“是真话?”
“当然,你这坏蛋,是这千真万确的。”她充満

情地吻了他很久。屋子里寂静无声,连地板下面只一耗于的抓挠声都能听见。
玛莎的⾝体像个一杂技演员那么柔软。她

起了连他己自都意想不到的情

和力量。在她经月来的期间,她可以用某种神秘的方法使它暂时中止。尽管玛莎和赫尔曼都是不

态变者,但们他无休止地互相谈着异常和态变的

行为。她磨折
个一纳粹凶手感到乐趣吗?如果地球上有没
人男,她会和女人⼲吗?赫尔曼会变成同

恋者吗?如果人都死绝了,他会跟动物

配吗?是只在和玛莎发生关系后以,赫尔曼才始开理解,婚姻——男女的结合——为什么在希伯来神秘主义哲学中占有常非重要的地位。
有时候赫尔曼幻想到一种新的玄学,或者至甚是一种新的宗教,他是总把两

间的互相昅引力作为一切的依据。七情六

是

源。神也跟人一样,情

是他的本

。引力、光、磁和思想可能是同个一宇宙

望的各个方面。苦难、空洞、黑暗不过是宇宙永远越来越強烈的情

亢进的休止期…
5
第二天玛莎去自助餐厅上早班。赫尔曼睡得很迟,他到十点四十五分才醒来。

光灿烂,从敞开的窗户外传来鸟叫声和一辆送货车的隆隆声。在另一间屋子里,希弗拉。普厄在正看意第绪语报纸,偶尔会对犹太人的困境和人类普遍的忍残
出发一声长叹。赫尔曼走进浴室,澡洗、刮胡子。他的⾐服在科尼岛的公寓里,不过在这儿布朗克斯他也放着一些衬衫、手绢和內⾐。希弗拉经已给他洗净,熨好了一件衬衫。她像丈⺟娘一样待他。他还有没穿好⾐服,她就始开给他煎

蛋卷了;她还特意给他买了草毒。赫尔曼每次和希弗拉。普厄起一吃早饭,就得觉她是在

合他的口味,感到很窘。

据正统的仪式,她坚持要他在个一⽔罐里洗手。玛莎既然不在家,赫尔曼一边洗手,一边背诵祷文,接着又背诵祝福词,在这当儿,她给他戴上帽子。她坐在他桌子对面,一边点头,一边嘟嚷。赫尔曼道知她在想什么:在集中营里,人是无法允许己自去想象样这一顿宴席的。在那儿,人得冒着生命危险去弄一片面包,个一土⾖。希弗拉。普厄拿起一片面包就像摸到个一圣器似的。她小心翼翼地咬了一口。她那双乌黑的眼睛里闪现出內疚的神⾊。么这多虔诚的犹太人死于饥饿的时候,她能允许己自享用上帝的恩赐吗?希弗拉。普厄经常说,她是为因有罪孽,才被允许活下来的。上帝把有福的人,虔诚的犹太人召到了己自⾝边。
“把这些都吃了,赫尔曼。什么都不准剩下。”
“谢谢。这蛋卷太好吃了。”
“么怎会不好呢?

蛋是新鲜的,⻩油也是新鲜的。国美——但愿它永远——繁荣,有各种各样的东西。但愿别为因罪孽使们我失去它。你等着,我去拿咖啡来。”
希弗拉。普厄在厨房里倒咖啡的当儿,打碎了只一盘子。打碎盘子是这
的她
个一⽑病。玛莎经常为此数落她,她也为这个⽑病感到害羞。的她视力不像应该的有那么好。她向赫尔曼说,去过她从未打碎过一样东西,但是从集中营出来后,神经过于紧张。有只在天的上帝道知她遭受了多少苦难,道知她被恶梦磨折得有多么痛苦。个一人记得她所记得的那一切往事,么怎还能活下去呢?她站在炉子前的那一瞬间,个一年轻的犹太姑娘出在现她眼前,这姑娘的⾝上被扒得精光,站在一

横架在个一大粪坑上的圆木上。的她四周围着一群群德国人、乌克兰人、立陶宛人,们他互相打着赌:她能在木头上站多长时间。们他大声地用脏话污辱她和犹太人;们他喝得半醉,站在那儿着看,直到这个十八岁的丽美姑娘,这个拉比和受人尊敬的犹太人的女儿滑倒在粪⽔里。
希弗拉。普厄对赫尔曼回忆过成百件样这的事情。刚才她就是为因想起了上面讲的这件事才打碎盘子的。赫尔曼走去过帮她捡碎片,但是她不让他动手。他会——但愿不出样这的事——割破手指的。她用条帚把碎片扫⼊畚箕,然后给他端来了咖啡。他常常有样这一种感觉:凡是她碰过的东西就变得神圣了。他喝着咖啡,吃了一片她特意为他做的蛋糕(医生对的她饮食规定很严)。他陷于习惯而

悉的沉思中,此因,们他
有没再说话。
赫尔曼不必到他的办公室去。玛莎中午下班,他到自助餐厅去跟她见面。今年夏天她将第次一休假,有个一星期时间。她望渴和赫尔曼起一出去次一,但是上哪儿呢?赫尔曼沿着特赖蒙特大道朝自助餐厅走去。他走过各种卖花哨的小商品、妇女服装和文具的商店。跟齐甫凯夫一样,男女售货员们坐着等顾客上门。联锁商店使许多小店铺破产。这里那里的店门上写着“出租”字样的招牌。总有人准备再碰碰运气。
赫尔曼通过旋转门走进自助餐厅,看到了玛莎。她,迈耶。布洛克和希弗拉。普厄的女儿,站在那儿,接过帐单,点着钱,卖着口香糖和烟卷。她一看到他,就冲他微笑。

据自助餐厅那只钟,玛莎还得工作二分十钟,是于赫尔曼在一张桌子边坐了下来,他喜

靠墙的或是墙犄角的桌子,为因
样这别人就不能从后面接近他。尽管他刚刚吃了许多东西,他是还走到柜台前买了一杯咖啡和一客大米布丁。他乎似是不可能增加体重的。他体內像好有一团火,消灭了一切。他从远处注视着玛莎。尽管

光从窗外照

进来,可是餐厅里还点着电灯。隔壁几张桌子旁,人男们公开地着看意第绪语报纸。他01不必瞒着任何人。对赫尔曼来说,这总像是个奇迹。“这种情况能维持多久呢?”他问己自。
有一位顾客在正看一份共产

的报纸。他可能对国美感到不満,希望来次一⾰命,希望群众涌向街头,砸碎赫尔曼刚才走过的那些商店的窗子,把售货员拉走,送往监狱或強劳集中营。
赫尔曼默默地坐着,一心想着己自复杂的处境。他经已在布朗克斯住了三天,他给雅德维珈打过电话,告诉她他不得不从费城去巴尔的摩,答应今天傍晚回家。但是他有没把握,玛莎是否会同意他走;们他说好起一去看电影。她使用种种办法使他跟她呆在起一,量尽把事情弄得困难。她对雅德维珈的仇恨简直到了蛮不讲理的地步。如果赫尔曼的⾐服上有一点污迹,或者外套上掉了一颗钮扣,玛莎就会骂雅德维珈不关心他,说她和他起一生活是只
为因他在养活她。叔本华哲学的理论认为聪明才智不过是盲目意志的奴仆,玛莎是赫尔曼道知的这种理论最好的论据。
玛莎结束了她在出纳机前的工作,把现金和帐单

给来接她班的出纳员,随后端着一盘午饭朝赫尔曼的桌子走来。上一天晚上她睡得很少,早晨醒得很早,不过她看来起毫无倦容。她像平常一样嘴里叼着一支香烟,她经已喝过好几杯咖啡。她爱吃辣味的食物——泡菜、荷萝泡菜、芥末;不管吃什么,她都爱撒上盐和胡椒,她喝不加糖的浓咖啡。她呷一口咖啡,猛昅一口香烟。的她饭菜吃剩下四分之三。
“暧,我妈么怎样?”她问。
“

好。”
“

好?我明天得带她去看病。”
“你什么时候休假?”
“我还拿不准。走,到外面去!你答应跟我一块儿去动物园的。”
玛莎和赫尔曼两人可能要走好几英里。玛莎时常在商店橱窗前停下。她看不起国美的奢侈品,但对便宜货很感趣兴。那些即将停业的商店会大拍卖,有时价格比原价便宜一半还不止。要只花几分钱,玛莎就可以买到零头布,为她己自和⺟亲做⾐服。她还己自

制

罩、窗帘,至甚家具套。但是谁上她家来呢?她到哪儿去呢?她和那些难民朋友经已疏远——第一,了为避开里昂。托特希纳,他是们他
的中一员;其次,由于她和赫尔曼的同居生活。他可能碰到某个认识他是住在科尼岛的人,这种危险是总存在着的。
们他在植物园里停住,观赏着鲜花、棕桐、仙人掌和生长在人工控制气候的暖房的中许多植物。赫尔曼想,犹太民族也是暖房的中植物,它在陌生的环境中,靠着对弥赛亚的信念、对未来正义的希望、《圣经》——永远使们他着

的书——的中那些诺言提供的养料,保持兴旺。
看了会一儿,赫尔曼和玛莎继续朝布朗克斯动物园走去。布朗克斯动物园很有名气,们他在华沙的时候就道知了。两只北极熊在⽔池边一块突出的岩石

影里打吨,肯定梦见了雪和冰山。每只一动物和小鸟各自在鸣叫,流传下来的故事,既显示出又隐瞒着继续创造的形式。狮子在觉睡,不时懒洋洋地睁开金⻩⾊的眼睛,表现出求生不得,求死不能的沮丧模样,大巨的尾巴有力地挥动着驱赶苍蝇。那只狼来回跑着,狂疯地兜圈子。老虎在地上唤着,想找一块地方躺下。两只骆驼立着,默默无言,神情骄傲,像一对东方的王子。赫尔曼经常拿动物园和集中营对比。这儿充満着望渴的气氛——望渴沙漠、小山、河⾕、兽⽳和亲族。像犹太人一样,这些动物从世界各地被运到这儿,被判过孤独和无聊的生活。它们中间的有用大喊大叫来表达它们的哀愁;其他的则保持沉默。鹦鹉用嘶哑而刺耳的叫声要求它们的权利。长着香蕉型嘴的那只鸟把脑袋从有转到左,像好在寻找那个跟它开这种玩笑的罪犯。是碰巧?是还达尔文的进化论?不,是这有计划的——或者至少是那些有意识的神玩的一场游戏。赫尔曼想起玛莎说过的关于天上的纳粹的话。天上是不也可能有个一希特勒在统治吗肥苦难強加在被监噤的灵魂⾝上?他赋予它们⾁、⾎、牙齿、爪子、角和愤怒。它们不得不去犯罪,否则就死亡。
玛莎扔掉烟头。“你在想什么——先有

,是还先有蛋?走,给我买客冰淇淋。”
m.AYmXs.Cc