第三十六章 狂欢节在罗马
正文第三十六章狂

节在罗马 当弗兰兹神志清醒过来的时候他见看阿尔贝正拿着只一杯子在喝⽔从阿尔贝那苍⽩的脸⾊看来这杯⽔实在是他极其需要的时同他见看伯爵在正换上那套小丑的服装。他机械地向广场上望去。一切都不见了——断头台刽子手尸体一切都不见了剩下的是只人群到处是都嘈杂而奋兴的人群。雪多里奥山上那口只在教皇逝世和狂

节始开时才敲响的钟在正嗡嗡地出一片令人

欣鼓舞的响声。“喂”他问伯爵“刚才还生了什么事?”
“没什么”伯爵回答”是只如您所见狂

节经已
始开了。赶快换⾐服吧。”
“的确”弗兰兹说“这一幕可怕的情景已象一场梦似的去过了。”
“是的对我是如此但对那犯人呢?”
“那也是一场梦。是只他仍睡着而您却已醒来了谁道知
们你之中哪个一更幸福呢?”
“庇⽪诺是个很乖巧的小伙子他不象一般人那样一般人得不到别人的注意就要大脾气而他却很⾼兴看到大众的注意力都集中在他的同伴⾝上。他就利用大家不注意他的时候混⼊人群里溜走了至甚对那两个陪他来的可敬的教士谢都没谢一声。唉人真是一种忘恩负义自私自利的动物。您快换⾐服吧。瞧马尔塞夫先生经已给您作出了榜样。”
阿尔贝的确已把那条绸

套在了他的黑

和那擦得雪亮的长统⽪靴上。“喂阿尔贝”弗兰兹说“你的真很想去参加狂

节吗?来吧坦⽩地告诉我。”
“老实说不!”阿尔贝答道。“但我的真很⾼兴能见识下一这里刚才的场面我在现懂得伯爵阁下所说的话的含义了当你一旦看惯了这种情景后以你对于其他的一切就不容易情动了。”
“且而
是这您可以研究个

的唯一时机”伯爵道说。“在断头台的踏级上死撕掉了人一生所戴的假面具露出了真面目。老实说安德烈的表现实在丑恶这可恶的流氓!来穿⾐服吧二位穿⾐服吧!”
弗兰兹得觉要是不学他两位同伴的样子未免太荒唐了。
是于他穿上了⾐服绑上面具。那面具当然并不比他己自的脸更苍⽩。们他化装完毕后以就走下楼去。马车已在门口等着们他了车子里堆満了五颜六⾊的碎纸和花球。们他混⼊了马车的行列里。这个突变真是难以想象。在**罗广场上代替死的

郁和沉寂是的一片兴⾼采烈和嘈杂的狂

景象。四面八方一群群戴着面具的人涌了过来有从门里跑出来的有离开窗口奔下来的。从每一条街道每个一角落都有马车拥过来。马车上坐満了⽩⾐⽩

⽩面具的小丑⾝穿花⾐手持木刀的滑稽角⾊戴半边面具的男男女女侯爵夫人勒司斐人骑士和农民。大家尖声喊叫着打打闹闹装腔作势満天飞舞着装満了面粉的蛋壳五颜六⾊的纸花球用们他的冷言冷语和种种可投掷的物品到处攻击人也不分是敌是友是同伴是陌生人谁都不动气大家都是只笑。
弗兰兹和阿尔贝象借酒消愁的人一样在喝醉了之后得觉有一重厚厚的纱幕隔开了去过和在现。可是们他却老是看到或说得更确切些们他仍然在里心想着刚才们他所目睹的那一幕。但渐渐地那到处弥漫着的奋兴情绪也传染到了们他⾝上们他
得觉
己自也不得不加⼊到那种嘈杂和混

之中。附近的一辆马车里抛来了一把彩纸把车上的三位同伴撒得満⾝是都马尔塞夫的脖子上和面具未遮住的那部分脸上象是受了一百个小针刺戳似地给弄得怪庠庠的是于他被卷进了周围在正进行的一场混战里。他站起⾝来抓起几把装在马车里的彩纸劲使儿向他左边近处的人投去以此表示他也是精于此道的老手。战斗顺利地展开了。半小时前所见的那一幕景象渐渐地在两个青年的脑子里消失了们他
在现所全神贯注的有只这兴⾼采烈五彩缤纷的行游队伍。而基督山伯爵却始终无动于衷。
试想那一条宽阔华丽的⾼碌街从头到尾都耸立着巍巍的大厦

台上悬挂着花毯窗口上飘扬着旗子在这些

台上和窗口里有三十万看客——罗马人意大利人有还从世界各地来的外国人是都出⾝⾼贵又有钱又聪明的三位一体的贵族可爱的女人们也被这种场面感动得忘了彤或倚着

台或靠着窗口向经过的马车抛撒彩纸马车里的人则以花球作回报。整个天空乎似都被落下来的彩纸和抛上去的花朵给遮住了。街上挤満了生气


的人群大家都穿着奇形怪状的服装——大硕无比的大头鬼大摇大摆地走着牛头从人的肩膀后面伸过来嘶吼狗被挤得直立来起用两条后腿趟路。
在这种种纷

嘈杂之中只一假面具向上揭了下一象卡洛的《圣安东尼之

惑》里所描绘的那样露出了个一可爱的面孔你本来很想钉梢上去的但然忽一队魔鬼过来把你和她冲散了上述的一切可以使你对于罗马的狂

节有个一大概的了解。
转到第二圈时伯爵停住了马车向他的同伴告辞留下马车给们他用。弗兰兹抬头一看原来们他已到了罗斯波丽宮前面。在中间那个挂⽩缎窗帘上绣红十字的窗口里坐着个一戴蓝⾊半边面具的人这个人弗兰兹很容易认出就是戏院里的那个希腊美人。
“二位”伯爵跳到车子外面道说“当们你在这场戏里厌倦了做演员而想做看客的时候们你
道知我的窗口里为们你留着位置的。在现请只管用我的车夫我的马车我和的仆人吧。”
们我该补充下一伯爵的车夫是穿着一套熊⽪的⾐服和《熊与巴乞》一剧里奥德莱所穿的那种服装一模一样站在马车后面的两个跟班则打扮成两只绿⽑猴子脸上戴着活动面具对每个经过的人做着鬼脸。
弗兰兹谢谢伯爵的关照。阿尔贝此时正忙着向一辆停在他附近満载着罗马农民的马车上抛花球。不幸得很马车的行列又走动了他往**罗广场去而那一辆却向威尼斯宮去。“啊!我亲爱的!”他对弗兰兹道说“你见看
有没?”
“什么?”
“那儿那辆満载着罗马农民的低轮马车。”
“有没。”
“嘿我相信们她
是都些漂亮的女人。”
“你多不幸呀阿尔贝偏偏戴着面具!”弗兰兹道说“这本来倒是可以弥补你去过的意失的个一机会。”
“噢”他半开玩笑半认真地回答“我希望在狂

节结束前以能给我带来一点补偿。”
但不管阿尔贝的希望如何当天并没生任何意外的奇遇是只那辆満载罗马农民的低轮马车来后又遇到过两三次。有次一邂逅相逢的时候不知阿尔贝是故意的是还无意的他的面具掉了下来。他立刻站来起把马车里剩下的花球都抛了去过。漂亮女人——是这阿尔贝从们她风

的化装上推测出来的——的中
个一无疑地被他的殷勤献媚所打动了。
为因当那两个朋友的马车经过的她时候她居然也抛了一束紫罗兰过来。阿尔贝急忙抓住了而弗兰兹为因
有没理由可以假定是这送给他己自的以所也只能让阿尔贝占有了它。阿尔贝把花揷在他的纽扣眼里是于马车胜利地继续前进了。
“喂”弗兰兹向他道说“是这
次一奇遇的始开呀。”
“随你去笑吧我倒真是样这想。以所我决不肯放弃这束花球。”
“当然啦!”弗兰兹大笑着答道“我相信你是这定情之物呢。”
但是这种玩笑不久乎似变成的真了为因当阿尔贝和弗兰兹再遇到农妇们的那辆马车的时候那个抛紫罗兰给阿尔贝的女人看到他已把花揷在了纽扣眼里就拍起手来。“妙!妙!”弗兰兹说“事情来得真妙。要不要我离开你下一?许也你愿意个一人进行吧?”
“不”他答道“我可不愿意象傻瓜似的才送个一秋波就束手被擒。假如这位漂亮的农妇愿意有所展明天们我还可以找到的她或说得更确切些她会来找们我的那时她会对我有所表示而我也就道知该么怎做了。”
“凭良心说”弗兰兹说“你真可谓聪明如涅斯托而慎重如尤利西斯了。你那位漂亮的塞茜要是想把你变成只一不论哪一种的走兽她定一得常非机巧或常非神通广大才行。”
阿尔贝说得不错那位无名情人无疑的已决定当天不再出什么新花样那两个年轻人然虽又兜了几个圈子们他却再也看不到那辆低轮马车了大概它已转到附近别的街上去了。
是于
们他回到了罗斯波丽宮但伯爵和那个戴蓝⾊半边面具的人已不见了。那两个挂⻩缎窗帘的窗口里有还人们他大概是伯爵请来的客人。在正这时那口宣布狂

节开幕的钟出了结束的讯号。弗兰兹和阿尔贝这时在正马拉特街的对面。车夫一言不驱车向那条街驰去驰过爱斯巴广场和罗斯波丽宮在旅馆门口停了下来。派里尼老板到门口来

接他的客人。弗兰兹一开口就问伯爵并表示很抱歉没能及时去接他回来但派里尼的话使他放了心他说基督山伯爵曾吩咐另外为他己自备了一辆马车已在四点钟的时候把他从罗斯波丽宮接来了。伯爵并且还托他把爱

狄诺戏院的包厢钥匙

给这两位朋友。弗兰兹问阿尔贝接不接受他的好意但阿尔贝在到戏院去前以
有还大计划要实行以所他并没答复弗兰兹的话却问派里尼老板能不能给他找个一裁

。
“裁

!”店东说“找裁

来⼲什么?”
“给们我做两套罗马农民穿的⾐服明天要用。”阿尔贝回答。
店东摇头摇。“马上给们你做两套⾐服明天要用?请两位大人原谅这个要求法国气太重了为因在这个一星期以內即使们你要找个一裁

在一件背心上钉六粒钮扣每钉一粒纽扣给他个一艾居他也不会⼲的。”
“那么我只能放弃这个念头了?”
“不们我有现成做好的。一切

给我好了明天早晨当您醒来的时候您就会找到一套样样齐备的服装保证您満意。”
“我亲爱的阿尔贝”弗兰兹说“一切让们我的店家去办好了他经已证明过他是満有办法的。们我放心吃饭吧吃完后以去看意大利歌剧去。”
“同意”阿尔贝回答说“但要记住派里尼老板我的朋友我和明天早晨定一要用刚才所说的那种⾐服是这最最重要的。”
店主重新向们他保证请们他只管放心定一按们他的要求去办。是于弗兰兹和阿尔贝上楼到了们他的房间里始开脫⾐服。阿尔贝把⾐服脫下来的时候小心翼翼地把那束紫罗兰保存了来起
是这他明天识别的标记。两位朋友在餐桌前坐了下来。阿尔贝噤不住谈论起基督山伯爵的餐桌和派里尼老板的餐桌之间的不同。弗兰兹然虽
乎似并不喜

伯爵却也不得不承认优势并不在派里尼这一边。当们他吃后最一道点心的时候仆人进来问们他希望在什么时候备车。阿尔贝和弗兰兹互相望着对方深怕的真滥用了伯爵的好意。那仆人懂得们他的意思。“基督山伯爵大人已确确实实地吩咐过了”他说“马车今天整天听两位大人的吩咐以所两位大人只管请用好了不必怕失礼。”
们他决定尽情地享受伯爵的殷勤招待是于就吩咐去把马套来起在套马的期间们他换了一套晚礼服为因
们他⾝上所穿的这套⾐服经过了无数次战斗已多少有点不么怎好了。经过这一番小心打扮之后们他就到了戏院里坐在了伯爵的包厢里。第一幕上演的时候g伯爵夫人走进了的她包厢。她先就向昨天晚上伯爵呆的那个包厢看了看此因她一眼便看到弗兰兹和阿尔贝坐在她曾对弗兰兹表过怪论的那个人的包厢里。的她观剧望远镜就样这一动不动地对准着们他弗兰兹得觉如果不去満⾜的她好奇心那就未免太残酷了是于他就利用意大利戏院里观众的特权包括利用们他的包厢作接待室带着他的朋友离开了们他
己自的包厢去向伯爵夫人致意。们他刚一踏进包厢她就示意请弗兰兹去坐那个荣誉座。这次一轮到阿尔贝坐在后面了。
“哎”她简直不等弗兰兹坐下就道问“您简直象有没别的好事可⼲了似的光想去认识这位罗思文勋爵阿唷们你成了世界上最要好的朋友了吧。”
“还没到那种程度伯爵夫人”弗兰兹回答说“但我不能否认们我已打扰了他一整天。”
“一整天?”
“是的从今天早晨起们我跟他起一用餐来后
们我整天坐他的马车而在现又占据了他的包厢。”
“那么您前以认识他吗?”
“是的但也可以说是不。”
“这话么怎讲?”
“说来话长。”
“讲给我听听。”
“恐怕要吓坏您的。”
“另外举个理由吧。”
“至少请等到这个故事告一段落了再说。”
“好极了。我爱听有头有尾的故事。但先告诉我们你
么怎认识他的?是有人把们你介绍给他的吗?”
“是不他把己自介绍给们我的。”
“什么时候?”
“昨天晚上们我离开您后以。”
“谁做的中间人?”
“说来也分十平淡无味是们我的旅馆老板。”
“那么他和们你住在伦敦旅馆了?”
“不但同住在一家旅馆且而同住在一层楼上。”
“他叫什么名字呢?们你当然道知罗。”
“基督山伯爵。”
“那是种什么名字呀?这可是不个族名。”
“不是这
个一岛的名字那个岛是他买下来的。”
“而他是一位伯爵?”
“一位托斯卡纳的伯爵。”
“哦那一点们我
是还不谈了吧”伯爵夫人道说
为因她本人就是威尼斯历史最悠久的一家贵族出⾝的。“他是么怎样的一种人呢?”
“去问马尔塞夫子爵吧。”
“您听着马尔塞夫先生我在听您指教呢。”伯爵夫人说。
“夫人”阿尔贝答道“要是们我再不得觉他的为人有趣们我也实在太难讨好啦个一

往十年的朋友也不会象他样这待们我更好的了他态度⾼雅应付巧妙礼貌周到显然是一位

际场的人物。”
“嘿”伯爵夫人微笑着道说“依我看那位僵尸只不过是一位百万富翁罢了。们你
有没
见看她吗?”
“她?”
“昨天那个希腊美人。”
“有没。我想们我听到了她弹guzla琴音声但人却有没看到。”
“你说有没看到”阿尔贝揷嘴说“别故作神秘了吧。那个戴蓝⾊半边面具坐在挂⽩窗帘窗口的人你当她是谁?”
“这个挂⽩窗帘的窗口在什么地方?伯爵夫人道问。
“在罗斯波丽宮。”
“伯爵在罗斯波丽宮有三个窗口吗?”
“是的。您有有没经过⾼碌街?”
“经过了。”
“好了您有有没注意到两个挂⻩缎窗帘的窗口和个一挂⽩缎窗帘上绣红十字的窗口?那就是伯爵的窗口。”
“咦他定一是个一印度王公啦!们你
道知那三个窗口要值多少钱?”
“得两三百罗马艾居吧!”
“两三千欧!”
“见鬼!”
“他的岛上有么这大的出产吗?”
“那里是个一铜板都生不出来的。”
“那么他为什么要买下它呢?”
“是只
了为一种狂想而已。”
“那么他真是个一奇人了?”
“的确”阿尔贝说“在我看来他多少有点怪僻。假如他在巴黎且而是戏院里的个一老观众我就要说他是个一把世界当舞台的愤世嫉俗的丑角或是个一读小说着了

的书呆子。的确他今天早晨所演的那两三手真大有达第亚或安多尼的作风。”
这时来了一位新客弗兰兹就按照惯例把他的位置让给了他。这一来话题也转变了一小时后以两位朋友已回到了们他的旅馆里。派里尼老板经已在着手为们他弄明天化装的⾐服他向们他保证定一会使们他
分十満意的。
第二天早晨九点钟店主走进弗兰兹的房间后面跟着个一裁

裁

的手臂上搭着**套罗马农民的服装。们他挑选了两套一式一样合⾝的服装然后叫裁

在们他每人的帽子上

上二十码左右的缎带再给两绺下层阶级在节⽇时装饰用的各种颜⾊的长丝穗。阿尔贝急于想道知他穿上这套新装后以究竟风度如何。他穿是的蓝⾊天鹅绒的短褂和

子绣花的袜丝搭扣的⽪鞋和一件绸背心。这一漂亮的打扮简直使他帅劲十⾜。当他把风流花阔带围到

上戴上帽子并把帽子很潇洒地歪在一边使一绺丝带垂到肩头上的时候弗兰兹不得不承认那种装束颇富于自然美。所谓自然美是指某种民族特别适宜于穿某种服装而言譬如说土耳其人们他
前以老爱穿飘飘然的长袍那是很富于诗情画意的而们他
在现穿是的纽扣到下巴的蓝⾊制服戴上红帽子看上去活象只一红盖子的酒瓶是不难看透了吗?弗兰兹向阿尔贝恭维了一番阿尔贝己自也对着镜子照了照脸上带着踌躇満志的微笑。们他
在正
样这打扮时基督山伯爵进来了。
“二位”他说“有个一同伴然虽很令人⾼兴但完全自由有时更让人⾼兴。我是来告诉们你在今天和狂

节其余的⽇子里我那辆马车完全听们你支配。店主许也告诉们你了我另外有还三四辆马车以所
们你不会使我己自没车子坐的。请随便用吧用来去玩也好用来去办正经事情也好。”
两个青年很想谢绝但们他又找不到个一很好的理由来拒绝个一
样这正合们他心愿的好意。基督山伯爵在们他的房间里呆了一刻钟光景极其从容地谈论着各式各样的问题。们我
经已说过他对于各国的文学是很

悉的。一看他客厅里的墙壁弗兰兹和阿尔培就道知他是个一美术爱好者。而从他无意间吐露的几句话里们他
道知他对于科学也并不陌生而对物药学乎似尤其感趣兴。两位朋友不敢回请伯爵吃早餐为因用派里尼老板常非蹩脚的饭菜来和他那上等酒筵

换未免太荒唐了。们他就样这很坦⽩地告诉了他他接受了们他的歉意神⾊之间表示他很能体谅们他处境的为难。阿尔贝被伯爵风度给

住了要是不伯爵曾显露出对科学方面的知识他真要把他看成是个一老牌绅士了。最使们他⾼兴是的
们他可以随意支配那辆马车为因昨天下午那些漂亮的农民所乘是的一辆常非雅致的马车而阿尔贝对于要和们他并驾齐驱并不感到遗憾。下午一点半时们他下了楼车夫和跟班在们他化装⾐服上又套上了制服这使们他看来更滑稽可笑时同也为弗兰兹和阿尔贝博得不少喝采。阿尔贝已把那束萎谢了的紫罗兰揷在了他的纽扣眼上。钟声一响们他就急忙从维多利亚街驶⼊了⾼碌街。兜到第二圈从一辆満载着女丑角的马车里抛来了一束新鲜的紫罗兰阿尔贝马上明⽩了象他和他的朋友一样那些农民也换了装而不知究竟是由于偶然的结果是还由于双方有了一种心心相印的感觉以致他换上了们她的服装而们她却换上了他的。
阿尔贝把那束新鲜的花揷在了他的纽扣眼里但那束萎谢了的仍拿在里手。当他又遇到那辆低轮马车的时候他有声有⾊的把花举到他的

边这一举动不但使那个抛花的美人大为⾼兴且而她那些快乐的同伴们乎似也很欣喜若狂。这一天象前一天一样愉快至甚更热闹更嘈杂些。们他有次一曾看到伯爵在他的窗口里但当们他再经过的时候他经已不见了。用不说阿尔贝和那个农家美女之间的**持续了一整天。傍晚回来的时候弗兰兹现有一封大馆使送来的信通知他明天就可以光荣地得到教皇的接见。他前以每次到罗马来总要恳求并获得这种恩典在宗教情绪和感恩的鼓舞之下他若到这位集各种美德于一⾝的圣·彼得的继承人脚下去表示一番敬意就不愿离开这基督世界的都。以所那天他没多少心恩去想狂

节了为因格里⾼利十六然虽极其谦诚慈爱但人一到了这位尊严⾼贵的老人面前就会不自觉地产生一种敬畏之感。
从梵蒂冈回来的时候弗兰兹故意避免从⾼碌街经过。他那満脑子虔诚的思想碰上狂

节这种狂疯的

乐是要被亵渎的。五点分十阿尔贝回来了。他⾼兴极了。那些女丑角又换上了农家的服装当她经过的时候她曾抬起了的她面具。
她长得很漂亮。弗兰兹向阿尔贝表示祝贺阿尔贝带着一种当之无愧的神气接受了他的贺喜。他已从某些蛛丝马迹上看出那个无名美人是贵族社会的中人。他决定明天就写信给她。弗兰兹注意到阿尔贝在详详细细讲这件事的时候他乎似
要想求他做一件事但他又不愿意讲出来。是于他己自便声明说不论要求他作出什么牺牲他都愿意。阿尔贝再三推托一直推托到在朋友

情上经已说得去过的时候他才向弗兰兹直说要是明天肯让他独用那辆马车那就可算帮了他个一大忙阿尔贝认为那个丽美的农家女肯抬一抬的她面具应当归功于弗兰兹的不在弗兰兹当然不会自私到竟在一件奇遇的中途去妨碍阿尔贝且而这次奇遇看来定一能够満⾜的好奇心和鼓起他的自信心。他确信他的这位里心蔵不住事的朋友定一会把经过的一切都告诉他的他己自
然虽在意大利游历了两三年却从来没机会亲自尝试个一
样这的经历弗兰兹也很想道知遇到这种场合应该怎样来对付。以所他答应阿尔贝明天狂

节的情形他只能从罗斯波丽宮的窗口里看看就行了。
第二天早晨他看现阿尔贝次一又次一经过。他捧着个一极大的花球无疑把它当作了传递情书的使者。这种猜测不久便得到了确定为因弗兰兹看到那个花球(有一圈⽩⾊的山茶花为记)已到了个一⾝穿玫瑰红绸衫的可爱的女丑角里手。以所当天傍晚阿尔贝得意洋洋地回来了他不单是⾼兴简直有点要热昏了头。他相信那位无名美人定一会以同样的方式答复他。弗兰兹已料到了他的心思就告诉他说这种吵闹使他有点厌倦了明天想记账并把前以的账查看一遍。
阿尔贝有没猜错为因第二天傍晚弗兰兹看到他里手拿着一张折拢的纸兴⾼采烈地挥舞着走了进来。“喂”他说“我没猜错吧?”
“她答复你了!”弗兰兹喊道。
“你念吧!”她说这句话时的神气是无法描述的。弗兰兹接过信念道:“星期二晚上七点钟在蓬特飞西街下车跟随那个夺掉您手的中‘长生烛’的罗马农民走。当您到达圣·甲珂摩教堂第一级台阶的时候务必请在您那套小丑服装的肩头绑上一绺玫瑰⾊缎带以便借此辨认。在此之前暂不相见。望坚贞和谨慎。”
“么怎样?”弗兰兹一读完阿尔贝就道问“你得觉如何?”
“我也么这想”阿尔贝答道“恐怕

拉西诺公爵的舞会你只能个一人去参加了。”
原来弗兰兹和阿尔贝在当天早晨曾接到了那位大名鼎鼎的罗马行银家送来的一张请帖。“小心哪阿尔贝”弗兰兹道说。“罗马的贵族全体都会到的。假如你那位无名美人是上流社会的中人她也定一会到那儿去的。”
“不管她去不去我的主意已定了。”阿尔贝回答说。
“你读过那封信啦?”他又问。
“是的。”
“你道知意大利中产阶级的妇女所受的教育是多么欠缺吗?”
“道知。”
“那好吧再读读那封信吧瞧吧那一手字再找一找有有没⽩字或文句不通的地方。”那一手字的确很漂亮⽩字也个一都有没。
“你是个天生的幸运儿。”弗兰兹边说边把信还给他。
“随你去笑话我吧”阿尔贝答道“反正我是堕⼊情网了。”
“你说得我心慌啦”弗兰兹大吼道。“这看我不仅得个一人到

拉西诺公爵那儿去且而还得个一人回佛罗伦萨哩。”
“假如我那位无名美人儿的脾气也象她丽美的容貌一样柔和”阿尔贝道说“那我在罗马至少还要住六个星期。我崇拜罗马且而我对于考古学一向很感趣兴。”
“喂再多来两三次样这的奇遇我看你就很有希望成为皇家学会会员啦。”
无疑阿尔贝很想严肃地讨论他加⼊皇家学会的资格问题但这时侍者来通报说晚餐经已准备好了。阿尔贝的浪漫经历并有没影响他的胃口。他赶紧和弗兰兹一同⼊席准备把这一场讨论留到晚餐后以。用完晚餐侍者又来通报说基督山伯爵来访。们他
经已有两天没见看他了。派里尼老板告诉们他说他到契维塔·韦基亚办正经事去了。他昨天傍晚动⾝的一小时前才回来。他真是个可爱的人。不道知他究竟是勉強克制着他己自呢是还时机尚未到来醒唤
经已有二、三次在他感伤的谈话中反映出来的刻薄的禀赋总之他的神态常非安闲。这个人在弗兰兹眼中是个一谜。伯爵定一看出来了认识他可是他却从不吐露个一字表示他前以曾经见过他。弗兰兹呢他虽极想提下一
们他
前以的那次会晤但他深恐一经提起会引起对方的不⾼兴而对方又是样这慷慨地招待他和他的朋友以所他也只能只字不提。伯爵听说这两位朋友曾派人到爱

狄诺戏院去定包厢而有没定着以所就把他己自包厢的钥匙带来了这至少是他这次访问的表面上的动机。弗兰兹和阿尔贝推托一番。说恐怕会影响他己自看戏但伯爵回答说他要到巴丽戏院去爱

狄诺戏院的那间包厢要是们他不去坐本来也是空着用不的。这一说明使两位朋友接受了这一盛情。
弗兰兹已渐渐习惯了伯爵那苍⽩的脸⾊他第次一
见看他的时候那种苍⽩的确给他留下了极其深刻的印象。他不得不承认他脸上的那种严肃美那种美的惟一缺点。或更确切说地其主要特征就在于那种苍⽩。真可谓拜伦诗里的主角!弗兰兹不但每次看到他且而
至甚每次想到他的时候就噤不住要把他那个令人生畏的脑袋装到曼弗雷特的肩膀上或勒拉的头盔底下去。他的前额上有几条皱纹说明他无时无刻不在思索着一件痛苦的事;他有一双锋芒毕露的眼睛乎似能看穿人的心从他那⾼傲爱嘲弄人的上

里说出来的话有一种特殊的力量能把他所说的话印⼊听话人的脑子里。伯爵并不年轻。他至少已有四十岁了可是他很能左右他在现所结

的这两个青年。事实上伯爵除了象那位英国诗人所幻想出来的角⾊以外他有还一种昅引力。阿尔贝老是唠叨说们他运气好能遇到样这
个一人。弗兰兹却有没那样的热情伯爵也对他显示出了个一个

倔強的人通常所的有那种优越感。他几次想起伯爵要去访问巴黎的那个计划他毫不怀疑。凭着他那种怪僻的个

那副特殊的面孔和那庞大的财富他定一会在那儿轰动一时的可是当伯爵到巴黎去的时候他却想不在那儿。
那一声过得很平淡象意大利戏院里的大多数夜晚一样;也就是说人们并不在听音乐而在访客和谈天。g伯爵夫人很想再谈起伯爵但弗兰兹说他有一件更有趣的事要告诉她尽管阿尔贝故意装出谦逊的样子他是还把最近三天来闹得们他神魂颠倒的那件大事告诉了伯爵夫人。由于这一类桃⾊事件在意大利并不希奇以所伯爵夫人没表示出丝毫的怀疑是只恭喜阿尔贝成功。们他在分手地时候约定大家在

拉西诺公爵的舞会上再见那次的舞会全罗马都接到了请帖。
那位接受花球的女主角很守信用第二天和第三天阿尔贝再也找不到的她踪影了星期二终于到了是这狂

节后最也是最热闹的一天星期二那天各戏院在早晨十点钟就开场了为因一过晚上八点钟大家就要去参加四旬斋戒活动。星期二那天那些为因缺少钱缺少时间或缺少热情以致有没看到前几天狂

节的情形的人也混进来同乐增加一份嘈杂和奋兴从两点钟到五点钟弗兰兹和阿尔贝跟在队列里与别的马车和徒步的游客们

换着一把把的彩纸。那些徒步的人们在马脚和车轮间挤来挤去而竟没生一件意外次一争吵或次一殴斗。过节是意大利人真正快乐的⽇子本书的作者曾在意大利住过五六年可想不起有哪次一典礼上生过意外事件而那种事在我国的一些庆祝活动中却常常接二连三地生。阿尔贝得意扬扬地穿着他那件小丑服装。一玫瑰⾊的缎带从他的肩头几乎直垂到地上了为免于混同弗兰兹穿着农民的服装。
随着时间的推移

动喧嚣也愈来愈厉害了。在人行道上马车里窗口里有没哪个一人的嘴巴是闭着的有没哪个一人的手臂是不动的。是这一场人为的风暴如雷般的叫喊千万人的

呼鲜花蛋壳种子和花球所组成。三点钟的时候在喧闹和混

之中隐约可听到**罗广场和威尼斯宮出的爆竹声是这在宣布赛马快要始开了。赛马象“长生烛”一样也是狂

节后最一天所特的有节目之一。爆竹音声一响马车便立刻散开行列隐⼊邻近的横街小巷里去了。这一切行动得都如此迅令人简直难以相信察警也不来⼲预此事。
徒步的游人都整齐地贴墙排列来起接着就听到了马蹄的践踏声和铁器的击撞声。一队骑兵十五人联成一排疾驰到了⾼碌街为赛马者清道。当那一队人马到达威尼斯宮的时候第二遍燃放爆竹的音声响了来起宣告街道经已肃清。几乎与此时同在一阵震天响的呼喊声中七八匹马在三十万看客喊声的鼓舞之下象闪电般地掠了去过。然后圣安琪堡连放了三声大炮表示得胜是的第三号。立刻用不任何其他信号马车出动了从各条大街小巷里拥出来向⾼碌街流去一瞬间象无数急流被闸断了会一儿又汇⼊了大河是于这条浩浩


的人流大河又在花岗石大厦筑成的两岸间继续流动来起。
这时人群的中喧哗和

动又增添了个一新的內容。卖“长生烛”的出场了。长生烛实际上就是蜡烛最大的如复活节的有细蜡烛最小的如灯心烛是这狂

节后最的个一节目凡是参加这个大场面的演员要做两件那些相反的事:(一)保住己自的长生烛不熄灭(二)熄灭他人的长生烛。长生烛犹如生命:传达生命的方法只找到了一种而那是上帝所赐与的但人却明了成千上万种消灭生命的方法然虽那些明多少是都得到了魔鬼的帮助。要点燃长生烛有只用火。但谁能列举出那成千上万种熄灭长生烛的方法呢?巨人似的口风奇形怪状的熄烛帽人用的扇子。每个人都急着去买长生烛弗兰兹和阿尔贝也夹在人群当中。
夜幕急地降临了。随着“买长生烛喽!”这一声叫喊成千个小贩立刻以尖锐的音声响应着这时人群中已始开燃起了两三朵星火。是这
个一信号。分十钟后以五万支蜡烛的烛光闪烁了来起从威尼斯宮蔓延到了**罗广场又从**罗广场连续到了威尼斯宮。这倒象真是在举行提灯会。是不亲眼目睹的人是难以想象这种情景的那恰如天上所的有星星都掉了下来落到了地面上混在起一
狂疯

舞。时同还伴随着叫喊声那是在世界任何其他地方都绝对听不到的苦力追逐着王公贵族乡下人追逐着城里人每个人都在吹熄重点。
要是风伯在这时出现他定一会宣称己自是长生烛之王而指定北风使者作王位的继承人。这一场明火举烛的赛跑继续了两个小时⾼碌街照得光明如⽩昼四层楼和五层楼上看客的脸都照得清清楚楚。每隔五分钟阿尔贝便看次一表表针终于指在七点上了。两位朋友这时已在蓬替飞西街。阿尔贝跳出车外里手举着长生烛。有两三个戴面具的人想来撞落他手的中长生烛但阿尔贝可是个一流的掌术家他把们他
个一个的打到街上去打滚了然后夺路向圣·甲珂摩教堂走去。教堂的台阶上挤満着了戴面具的人们他都拚命地在抢别人的火炬。弗兰兹用他的眼睛盯着阿尔贝。当他看到他踏上第一级台阶的时候立刻有个一脸上戴着面具⾝穿农妇服装的人来夺掉他手的中长生烛而他一点也有没抵抗。弗兰兹离们他太远了听不到们他在说些什么但无疑两人之间并无敌意为因他看到阿尔贝是和那个农家姑娘手挽着手起一消失的。
突然间钟声响了来起
是这狂

节结束的信号一刹那间所的有长生烛都时同熄灭了象是受了魔法似的。又象是来了一阵狂风。弗兰兹觉他己自已完全陷在了黑暗里了。除了送游客回去的马车的辚辚声之外什么音声都听不到了。除了窗口里面的几盏灯火以外什么都看不见了。狂

节终于结束了。
m.AYmXs.Cc