第五十七章 幽会
正文第五十七章幽会 在现请本书的读者务必允许们我再把你引领到维尔福先生屋后的那块儿园地上。在那扇半隐在大栗树后面的门外们我将可以见到几位们我相识的人物。这次是马西米兰先到。他耐心地在等候个一人影从树丛里出来焦急地等着石子路上出轻巧的脚步声那盼望已久的音声终于听到了他本来只等个一人但他却觉察到有两个人在向他走过来。瓦朗蒂娜的迟到得怪腾格拉尔夫人和欧热妮的拜访们她的拜访出了她所预想的时间。是于
了为表示不失信于马西米兰她向腾格拉尔姐小建议邀她到花园里去散次一步以此表明的她迟来然虽肯定要令他感到烦恼但却并是不她己自过错。
那位青年以爱情的直觉立刻明⽩了她这种无可奈何的境况里心很感安慰。且而
然虽她避免来到晤谈的范围以內瓦朗蒂娜却做得很巧妙可以使马西米兰看到她走来走去;而每次一走过的时候她总要设法趁她同伴不注意向青年投来个一情意绵绵的眼光象是在说:“耐心一点!你看出这是不我的错。”马西米兰很善于忍耐是于就在里心比较着这两位姑娘来消磨时间——个一肤⾊⽩晰有一对⽔汪汪温柔的眼睛温雅地微微弯着⾝体象一棵垂着的杨柳;另外个一肤⾊略黑富有一种严峻傲慢的表情⾝子

直象一棵⽩杨树。不消说在青年的眼里瓦朗蒂娜当然不会相形见绌。约莫半小时后以
姐小们回去了马西米兰道知腾格拉尔姐小的访问终于已告一段落。不到几分钟瓦朗蒂娜个一人又走进花园里来。为因怕别人注意到她回来她走得很慢并不立刻直接走近门边而是先在一张凳子上坐下来小心地向四周看了看确定有没人在监视她后立刻起⾝急忙忙地向门口走来。
“晚上好瓦朗蒂娜。”个一
音声说。
“晚上好马西米兰。我让你等了一些时间但你经已看出我迟到的原因了。”
“是的我认得腾格拉尔姐小。但我不道知你和她么这密切。”
“谁跟你说们我很密切马西米兰?”
“有没谁告诉我看来起
们你好象是样这。从们你边走边谈的那种样子上看来别人家为以
们你是两个在那儿互诉秘密的女生学呢。”
“们我刚才谈了一番心事”瓦朗蒂娜答道。“她对我说她不愿意和马尔塞夫先生结婚而我也向她承认:我一想到要嫁给伊⽪奈先生就感到那么的痛苦。”
“可爱的瓦朗蒂娜!”
“这可以向你表明为什么你能看到我和欧热妮之间有那种坦率的态度是这
为因在谈到我不爱的那个人的时候我想到了我所爱的那个人。”
“啊你是多么尽善尽美呀瓦朗蒂娜!你有一种决不等同于腾格拉尔姐小的气质!就是那种无法言说的娇柔。而这种娇柔对于个一女人正好象香气对于花和美味对于果子一样美并是不
们我对于花和果所要求的唯一的东西。”
“是这你里心的爱让你对一切产生这种看法。”
“不瓦朗蒂娜我向你保证。们你在花园里散步的时候我把们你两个人都观察了一番凭良心说然虽我丝毫想不故意贬低腾格拉尔姐小的美但我没法理解有什么男子能的真爱她。”
“那是为因正如你所说的马西米兰我在那儿的缘故。为因有我在旁边你就不公平啦。”
“不但告诉我——这纯粹是个一
为因我好奇的问题为因在我脑子里出现了一些和腾格拉尔姐小有关的念头以所才问的——”
“噢定一是些常非不公平的念头我用不着问就道知了。在们你批评们我这些可怜女子的时候们我
用不想得到宽容。”
“至少你不能否认们你
己自互相批评的时候也是常非苛刻的。”
“如果们我苛刻那是为因
们我一般是总在

动的情绪之下进行批评的。不过说说你的问题吧。”
“腾格拉尔姐小这次反对和马尔塞夫先生结婚是是不
为因另有所爱的缘故?”
“我经已跟你说我和欧热妮算不上分十亲密。”
“是的但姐小们用不着分十亲密就可以互诉心事。是还承认吧你的确向她问过这个问题吧。啊你在那儿笑啦。”
“大概你经已
道知那一段谈话了吧们我和你就隔了这一道木板它可保不住什么秘密。”
“嘿她么怎说?”
“她对我说她谁都不管”瓦朗蒂娜说“她一想到结婚就讨厌。她宁可永远过一种无拘无束的立独生活。她几乎还希望她⽗亲破产那样她许也可以象的她朋友罗茜·亚密莱姐小那样当上一名艺术家。”
“啊你看——”
“嗯你想到了什么念头?”瓦朗蒂娜问。
“有没什么。”马西米兰微笑着回答。
“那么你为什么要笑呢?”
“咦你己自把眼睛盯着我的呀。”
“你要我走吗?”
“啊不不!们我谈谈你吧。”
“对了们我在起一的时间最多还剩下分十钟了。”
“天哪!”马西米兰大失所望说地瓦朗蒂娜用一种忧郁的口吻说“我对你不过是个一可怜的朋友。可怜的马西米兰你本来命中注定是该享福的但你过的是都一种什么样的生活呵!我常常责备我己自我向你保证。”
“哦那有什么关系瓦朗蒂娜?要只我己自愿意不就得啦。我至甚都想:然虽这种长期没结果的情形很叫我痛苦但要只和你相处上五分钟或者从你的嘴里听上两句话我就感到心満意⾜。且而我也深信:上帝既然造了两颗象们我
样这
谐和的心几乎还奇迹般的把这两颗心联在起一它不会后最又把们我分开的。”
“这几句话说得真好我谢谢你。们我两个人都心怀希望吧马西米兰这可以让我快乐一点。”
“瓦朗蒂娜你样这匆匆地要离开我到底有还什么事?”
“我不道知。维尔福夫人派人来请我去说她要跟我谈谈且而这次谈话关系到我的一部分财产。叫们他把我的财产拿去吧我经已太富有啦许也
们他拿走后以我就可以平平静静地过⽇子了。如果我穷了你是还会样这爱我吧是是不马西米兰?”
“噢我会永远爱你。要只我的瓦朗蒂娜在我的⾝边且而我能确实感到有没什么人可以再把她从我里手夺走贫富对我又有什么要紧的呢?但你不担心这次谈话大概会和你的婚事有关吗?”
“我不样这想。”
“在现听我说瓦朗蒂娜什么都不必怕为因
要只我活着除你之外我决不会再爱别的人。”
“你说这句话是想让我觉着踏实吗马西米兰?”
“原谅我你说得对——我真笨。哦我是想告诉你那天我遇到了马尔塞夫先生。”
“嗯?”
“你道知弗兰兹先生是他的朋友。”
“那又么怎样?”
“马尔塞夫先生接到弗兰兹的一封信说他很快就要回来了。”
瓦朗蒂娜的脸变得煞⽩她倚到门上防止跌倒。“这能是的真吗?维尔福夫人是为这件事来叫我的吗?不这种消息好象不会要她来通知我。”
“为什么不会?”
“为因——我也不道知为什么——但看来维尔福夫人暗地里反对这件婚事然虽她并有没公开表示反对。”
“是吗?那么我得觉我简直该崇拜维尔福夫人的了。”
“别样这忙着去崇拜她。”瓦朗蒂娜面带忧郁的微笑着说。
“如果她反对你嫁给伊⽪奈先生她多半是愿意另提别的亲事呀。”
“不要那么想马西米兰。维尔福夫人并是不挑剔男方她庒

儿反对结婚。”
“反对结婚!如果她那么讨厌结婚她己自为什么要结婚呢?”
“你有没理解我的意思马西米兰。大约在一年前以我谈起过要到修道院去维尔福夫人然虽说了很多她认为出于责任非说不可的话但暗底里却赞成那个建议。我的⽗亲在的她怂恿之下也同意了是只
了为我那位可怜的祖⽗我才后最放弃了那个计划你绝对想象不到当那位老人家望着我的时候他的眼睛里流露出怎样的一种表情——他在这个世界上只爱我个一人而我也敢说有只我个一人爱他。当他听说我的决定的时候我永远忘不了他那种责备的眼光和两行珠子般流到他那僵硬的脸颊上的无比绝望的泪⽔。啊马西米兰我当时多么懊悔不该产生那种想法以所我跪到他的脚下喊道:‘原谅我请原谅我我亲爱的爷爷不论们他怎样对待我我永远不离开您了。’我完说
后以他感

地抬起头可有没说一句话。啊马西米兰我大概还得受许多罪但我得觉我祖⽗当时的目光已够弥补一切遗憾了。”
“可爱的瓦朗蒂娜你是个天使。我的真不道知象我么这
个一在沙漠里东征西剿以砍杀阿拉伯人为业的人——除非上帝的真认为们他是该死的异教徒——我不道知我有什么值得得到上帝优待的地方他把你托付给我。但告诉我你不结婚对维尔福夫人能有什么好处呢?”
“我是不告诉过你我很有钱太有钱了吗马西米兰?我从我的⺟亲⾝上可以继承到五万里弗左右的收⼊。我的外祖⽗和外祖⺟就是圣·梅朗侯爵夫妇也可以给我同样大数目的钱而诺瓦蒂埃先生很明显也想立我做他的继承人。我的弟弟爱德华他的⺟亲有没什么东西可以遗赠给他以所
我和一比他就困难多了。嗯维尔福夫人疼爱那个孩子象一块心头⾁如果我做了修女我的全部财产就归到⽗亲所有了——他可以继承侯爵夫妇我和的财产——再经他转给他儿子。”
“啊!真不可思议个一
样这年轻丽美的女人竟会样这贪心。”
“她倒也是不
了为她己自而是了为
的她儿子。你认为那是一种罪恶但从⺟爱用度看这是还一种美德呢。”
“可你不能妥协下一分一部分你的财产给的她儿子吗?”
“我么怎能提出样这的一项建议呢特别是对个一总自认为对金钱毫无趣兴的女人?”
“瓦朗蒂娜我从来把们我的爱当作个一神圣的东西。以所我拿恭敬的幕布把它包裹来起蔵在我灵魂的最深处有没哪个一人道知它的存在至甚我的妹妹也不道知。瓦朗蒂娜你准不准许我向个一朋友透露我对你的爱跟他结个一莫逆之

?”
瓦朗蒂娜吃了一惊。“个一朋友马西米兰这个朋友是谁?我有点担心。”
“听我说瓦朗蒂娜。你有有没在那个人⾝上感受到过一种強烈的同情心?然虽
是只第次一见到他你却感觉好象经已和他相识已久。你会在里心不断地问到底前以是在什么时候和什么地方跟他结识的而然虽再也想不起那时间和地点但你却依然相信前以肯定有过么这
次一经历而这种同情心只不过是一种旧事重现心头而已?”
“是样这。”
“嗯当我第次一看到那个怪人的时候我里心的感觉正是那样。”
“怪人你说?”
“是的。”
“那么你认识他

长时间了吗?”
“不过有**天吧。”
“你难道竟把个一才认识了**天的人当作你的朋友吗?啊马西米兰我希望你是不把朋友这个称号的价值定得再⾼一点吧。”
“从逻辑上说你是对的瓦朗蒂娜。但不论你说什么我绝不能拒绝这种本能而来的情感。我相信我未来的一切幸福定一和这个人有联系——有时候他那一对洞察一切的眼睛乎似已预见到了一切而他那双有力的手好象在驱动所有一切的实现。”
“那么他肯定是一位预言家了。”瓦朗蒂娜微笑着说。
“一点不错!”马西米兰说“我常常不由自主相信他有预言本领——特别是预言好消息。”
“啊!”瓦朗蒂娜带着一种忧伤的口气说“让我见见这个人好吗马西米兰他大概可以告诉我到底能不能获得我所需要的爱来补偿我经受的那么多痛苦。”
“我可怜的姑娘!你经已认识他啦。”
“我认识他?”
“是的救你的后⺟和她儿子的

命的就是他。”
“基督山伯爵?”
“正是他。”
“啊!”瓦朗蒂娜喊道“他是维尔福夫人的好朋友绝不可能再做我的朋友了。”
“维尔福夫人的朋友!绝不可能我想你定一弄错了。”
“不我一点儿有没弄错为因我可以向你保证他⼲预们我家务的威力简直大得无边。我的后⺟谄媚他把他看成一部集人类所有智慧于一⾝的百科全书。我的⽗亲敬佩他说他前以从没听见有人以样这雄辩的论调表达过如此崇⾼的人生观。爱德华崇拜他他然虽怕伯爵那一对乌溜溜的大眼睛但要只伯爵一到他就会跑上去

接他扳开他的手在那两只里手他肯定能找到一件好玩的礼物——基督山先生对们我家里的每个一人好象都有一种神秘的、几乎不可抗拒的控制力。”
“如果真是如此我亲爱的瓦朗蒂娜那么你定一也已感觉到了或者用不多久就会感觉到他的出现的好处。他在意大利遇到阿尔贝·马尔塞夫他把他从強盗那里解救了出来。他去见腾格拉尔夫人送了她一件⾼贵的礼物。你的后⺟和的她儿子经过他的门前他的黑奴救了们他的

命。这个人显然拥有控制力。我从来没见过其他人能象他样这把朴实和华丽调和得样这
谐和。他的笑是如此甜藌在他向我微笑的时候我想象不出他的笑对其他人是苦涩的。啊瓦朗蒂娜告诉我他有有没那么对你笑过?如果的有话放心吧你就要快乐了。”
“我!”青年女郞说“他连瞟都不瞟我一眼呢正相反如果我偶而碰见他他好象倒要故意避开我。啊他并不宽宏大量他也有没你所说的那种非凡的智慧——为因如果他的有话他就会看出我的不幸。如果他真宽宏大量的话看到我么这忧闷和孤独他就会使用他的力量来帮助我幸福。再者如果象你所说的他象太

一样他就会拿一缕赋予生命的光芒来温暖我的心。你说他爱你马西米兰你么怎了解他的动机?人们对象你么这一位挂着一把长长的指挥刀、蓄着一脸威猛小胡子的军官是总很尊敬的但认为欺负我样这
个一只会哭泣可怜的姑娘是没什么了不起的。”
“啊瓦朗蒂娜我肯定你弄错了。”
“如果如不此的话如果他对我使用外

手腕——就是说如果他是那种了为最终可以获得支配权力而先是用各种手段来取得全家每个一成员的外

家的话——他就会哪怕次一也好赐给我那种你绝口称颂的微笑。可是不他看出我很不快乐他道知我对他毫无用处以所他一点都不注意我。谁道知呢?许也
了为要讨好维尔福夫人我和的⽗亲他都可以尽可能地害迫我。他不应该样这不把我放到眼里是这不公平的毫无理由的。啊原谅我”瓦朗蒂娜说她注意到了的她话在马西米兰里心产生的影响“我不好我的里心

本就有没那个人的一点儿痕迹信口批评了他一通。我不否认他有你所说的那种力量也不否认我也感到过那种力量的存在但从我这方面说与其说那种力量能带来什么好处还如不说它能带来祸害更确切些。”
“好了瓦朗蒂娜”莫雷尔叹了一口气说“们我不再讨论这件事情了吧。我什么都不跟他说就是了。”
“唉!”瓦朗蒂娜说“我道知我让你很痛苦。噢我希望有一天能握着你的手请你原谅。但我的确对他抱着并是不毫无

据的偏见。告诉我这位基督山伯爵给了你什么好处?”
“我得说你这个问题很叫我为难瓦朗蒂娜为因我说不出伯爵给我过什么明显的好处。可是就象我经已跟你说过的我对他有一种油然生的爱这种爱的来源我没法向你解释。太

给了我什么好处有没?有没它用它的光芒温暖了我为因有了它的光芒我可以见看你如此而已。再譬如某种花的香味给我什么好处了有没?有没它的香味令我的嗅觉感到很舒适——如果有人问我为什么要赞美它我只能如此说的。我对他的友情跟他对我的一样不可思议一样说不出个一
以所然来。个一隐约的音声好象在向对我耳语说这次一突然的邂逅定一
是不偶然的。在他最简单的举止上和他最深层的思想里我觉都我和有什么关系你许也要取笑我但我告诉你自从我认识了这个人以来我就有了个一荒唐的念头觉着我所遇到过的一切好运是都由他创造出来的。你会说有没这种佑护我也活过了三十年了是是不?有没关系——但等一等且让我举个一例子。他请我星期六到他那儿去吃饭在他这不过是一件极其自然的事情。好来后我又听到了什么消息?这次请客你的⺟亲和维尔福先生都要来。我将在那儿见到们他。谁道知
样这的会见后以会带来怎样的好处呢?这种事情表面上看最简单不过但我却从中看出一些惊人的意义从中得到了一种奇怪的信心。我对我己自说这位奇人表面上好象是了为大家而实际上是有意为我做的安排让我有机会会会一维尔福先生夫妇的。我也承认有时候我都想从他的眼睛里去探究他到底是否经已猜透了们我的秘密恋爱。”
“我的好朋友”瓦朗蒂娜说“要是我老是听你样这没头没脑说的话我的真要为你的理

担心把你看做个一幻想家了。这次一会面除了纯粹巧合以外你真不能看出什么别的意义来吗?请稍微想一想。我的⽗亲从来不出门他几次都想谢绝这个邀请。维尔福夫人却正相反她特别想去看看这位奇怪富翁家里的情形费了老大的劲儿才说服我的⽗亲陪她起一去。不不!我前面说的话并有没错马西米兰除了你我和那个略強于僵尸一点的祖⽗以外我在这个世界上再有没人可求助了。”
“从逻辑上讲我道知你是对的”马西米兰说“你那甜藌的话音平常对我是那么有魅力但今天却有没说服我。”
“可你的话也有没说服我”瓦朗蒂娜说“我必须说如果你不能给我更有说服力的证据——”
“我有还
个一证据”玛西米兰迟迟疑疑说地“但是——的确瓦朗蒂娜我己自也不得不承认它比第个一理由更要荒唐。”
“那就糟了。”瓦朗蒂娜微笑着说。
“我对于这件事还有没断定。十年的军旅生活教给我相信有时我的想法要靠突如其来的灵感所决定为因那种神秘的冲动好几次救了我的命它使我往右或往左躲开那致命的

弹因而就从我的⾝边擦⾝而过。”
“亲爱的马西米兰你为什么不把你的死里逃生归功于我的祈祷呢?当你不在的时候我就不再为我己自祈祷了是只
个一劲儿地为你祷求平安。”
“是的自从你认识了我后以确实如此”莫雷尔微笑着说“但那可不能适用于们我还没认识的时候呀瓦朗蒂娜。”
“你这个人真叫人恼火一点都不肯相信我的话不过我是还听听你己自都认为是荒唐的第二个证据吧。”
“嗯从这个缺口往那边看你可以看到那匹我骑到这儿来的那匹新买的骏马。”
“啊这匹马真健壮呵!”瓦朗蒂娜喊道“你⼲吗不把它牵到门边来呢!我可以和它说说话它会明⽩我的。”
“你看它是一匹常非名贵的口牲”马西米兰说。“嗯你道知我的手头并不宽裕且而素有‘理智人’之称。我到个一马贩子那儿去看到了这匹漂亮的马。我给它起好名子叫米狄亚。我问要什么价钱们他说要四千五百法郞。以所我就只好打肖这个心思了这你可以想象得到。但我得说我走开的时候里心很沉重为因那匹马分十友好地望着我用它的头在我的⾝上摩来蹭去且而当我骑在它⾝上的时候它又用最讨好的姿态个一接个一地腾跃。当天晚上几个朋友来看我——夏多·勒诺先生、德布雷先生有还五六个你连名字都没听说过的绅士。们他提议打牌。我是从来不玩牌的为因我既有没多少钱可输也穷不到想去赢别人的钱来花。但们他是在我的家里你道知
以所总好叫人去拿牌一点儿办法都有没就在们他在桌子旁边坐下来的时候基督山先生到了。他也在们他中间坐了个一位子大家是于玩来起结果我赢了。说来真有点不好意思我竟然赢了五千法郞。到夜午
们我才分手。我捺住心头的喜悦就跳上一辆轻便马车快马加鞭驶到马贩子那儿。我奋兴地个一劲拉门铃。来开门的那个人定一
为以我是个疯子为因我不由分说冲到马厩里。米狄亚正站在马槽前吃草我马上把鞍子和辔勒套上去而它也极其温顺地由我布摆
是于把四千五百法郞放到那莫名其妙的马贩子里手我就驰向香榭丽舍大道要在那儿跑夜一马以了却我的心愿。当我骑马走过伯爵门前的时候我看到有个一窗口里还透着灯光且而我好象看到了他的影子在窗帘后面闪动。哦瓦朗蒂娜我一点不含糊地相信他道知我想得到这匹马他故意输钱给我好让我去买它的。”
“我亲爱的马西米兰你的真太喜

幻想了你不会爱我很长久的。个一生活在这种诗情画意和幻想世界的中男子对于们我这种平淡无奇的往来定一
得觉刺

太少了。们他在叫我啦。你听到有没?”
“啊瓦朗蒂娜!’马西米兰说“从这个栅栏口伸只手指给我让我亲一亲。”
“马西米兰们我说好的们我只应该把们我
己自看作是两个音声两个影子。”
“随你便吧瓦朗蒂娜。”
“如果我让你如愿以偿你⾼兴吗?”
“噢当然喽!”
瓦朗蒂娜走到门沿上不但把的她
个一手指且而把的她整只手都从缺口伸去过马西米兰出一声惊喜的叫声跳将上去抓住那只手在那只手上做了个一狂热深长的吻。那只小手是于立刻缩了回去这位年轻人看到瓦朗蒂娜急急地向屋里跑去好象她都要被她己自的情感冲动吓坏了似的。
m.AyMXs.CC