第一○○章 显身
正文第一oo章显⾝ 正如检察官告诉腾格拉尔夫人的瓦朗蒂娜还未复原。她疲惫虚弱对她来说躺在

上跟坐牢没什么两样。可是从维尔福夫人的口里她听到了前面所说的种种怪事——欧热妮的出走安德烈·卡瓦尔康蒂(或说得准确些贝尼代托)的被捕以及他的被指控犯了谋杀罪。瓦朗蒂娜是样这的虚弱听到这些事情并有没在的她⾝上产生她在健康状况正常时同样的效果。的确的她脑子里出现的是只一些空洞的念头;的她眼前是一些混

的形象和奇怪的幻景。在⽩天瓦朗蒂娜的神智还相当清醒诺瓦梯埃叫人把他搬到他孙女儿的房间里来经常陪伴着她象慈⽗般地对待她。维尔福从法院回来后以也常常来和他的⽗亲和女儿消磨一两个钟头。六点钟维尔福回到他的书斋里;八点钟阿夫里尼先生亲自把瓦朗蒂娜夜里服用的药⽔拿来诺瓦梯埃先生才被带走。个一由医生选定的护士一直守候到十点钟或十一点钟直到瓦朗蒂娜睡

后以才离开。当她离开时把瓦朗蒂娜的房门钥匙

给维尔福先生。样这除了经过维尔福夫人和爱德华的房间便谁都无法到达病房了。莫雷尔每天早晨来拜访诺瓦梯埃来打听瓦朗蒂娜的消息奇怪是的他看上去一天比一安天心了。先瓦朗蒂娜然虽依旧处于极度的亢奋状态但她已天天好转;其次当他在半昏

状态中冲到基督山家里去的时候伯爵告诉他假如她两小时內不死就可以得救?在现四天去过了而瓦朗蒂娜依旧还活着。
瓦朗蒂娜睡着的时候——更准确说地是在她醒来后的那种半醒半睡状态中——她仍然处于亢奋状态;那时夜深人静壁炉架上那盏啂⽩⾊灯罩

出了昏暗的光线在这寂静和昏暗中她见看那些影子在病

上空一一走过用它们颤抖的翅膀煽动寒热。先她好象见看
的她继⺟来威胁她然而莫雷尔张着两臂向她

上来;的有时候象基督山伯爵样这生客也会来拜望她;在这种

糊状态中连家具都会移动。这种状态一直持续到凌晨三点钟左右那时一阵深沉的睡意服征了那青年姑娘是于她一直睡到早晨才醒来。
在瓦朗蒂娜道知欧热妮出走和贝尼代托被捕的那天晚上维尔福和阿夫里尼出去后以
的她思想纷歧


地彷徨着她时而想想她己自的处境时而想想她刚才听到的那些事情。当十一点已敲过时。护士把医生所准备的饮料放在她伸手就能拿到的地方锁上房门在厨房里吓得浑⾝哆嗦一些可怕的故事印在的她记忆里;那些故事在最近三个月来是检察官家里谈话的主题。
这时在那间样这小心地锁住病人的房间里生了一件意想不到的事情。护士离开已六分十钟了;那每夜必来的寒冷袭击瓦朗蒂娜又快个一小时了她无法控制己自的意志那些幻景和虚象那盏孤灯

出无数的光线每一条光线都在她那混

的幻想变成某种奇特的形状突然地在那摇动的灯光下瓦朗蒂娜好象见看壁炉旁边凹进去的那扇通她书房的门慢慢地开了但她却听不到门链转动的音声。平时瓦朗蒂娜会抓住悬在

头的丝带拉铃叫人但在现什么都不会让她吃惊。的她理智告诉她她所见的一切都是只
己自的幻觉。她确信:一到早晨夜间所见的一切便会消失地无影无踪它们会随着曙光的出现而消失。门后面出现了个一人影她看惯了这种幻象以所并不害怕是只睁大眼睛希望能认出是莫雷尔。那个人影继续向

边走过来。她象在仔细谛听。这时一道灯光映在那个夜午访客的脸上。
“是不他!”她喃喃说地
是于她想着这个幻觉会象往常一样消失或改变成另外个一人可是她能感觉到己自的脉搏且而能感到它跳得很厉害她记得驱散这种幻象的最好的良法是喝一口药⽔那种用来减轻她烧的饮料可以刺

的她脑子使她暂时减少一些痛苦。以所瓦朗蒂娜就伸手去拿那只玻璃杯但的她手臂刚伸出

外那幻觉的中人影就急步向她走过来且而跟她离得样这近至甚可以听到他的呼昅感觉到他的手的庒力。这次一这种幻景不同于瓦朗蒂娜前以所经验的一切;她始开相信己自的神志是完全清醒的她不由得打了个一寒颤。她手上感到的那一按显然想不让她把手伸出去她慢慢地把手缩回来。她目不转睛地望着那个人影;那个人影看来对她有没任何恶意倒像是来保护的她他拿起那只玻璃杯凑到灯光旁边举起杯子看了下一里面的

体这还不够那个人——更确切说地那个幽灵。为因他的脚步是样这的轻

本听不到音声——
从玻璃杯里倒出一匙羹来喝了下去。瓦朗蒂娜茫然地望着眼前这一切。她为以眼前这一切会突然消失出现另一幅图景;但这个人不但有没消失反而走到的她前面用一种诚恳的音声说:“在现喝吧!”
瓦朗蒂娜浑⾝哆嗦来起。是这她第次一听到幻象用个一活人的音声对她说话她张嘴要喊。那个人用手指掩住了的她嘴

。“基督山伯爵!”她喃喃说地。
瓦朗蒂娜对于这一切的实真

显然不再有丝毫怀疑;的她眼睛里流露出惊恐的神气后抖得几乎不能拉毯子裹紧⾝体。基督山在这时出现且而是透过墙壁走进的她房间对神志恍惚的瓦朗蒂娜来说更是难以置信。
“别喊也不要怕”伯爵说“即使在里心也别疑惑或不安。瓦朗蒂娜站在你面前是的个人是不幻景是你所能想象到的最慈爱的⽗亲和最可敬的朋友。”
瓦朗蒂娜不知该如何。这种音声证明向她说话是的个实实在在的人她惊惶万状个一字都讲不出来;她眼睛里的表情乎似在问“既然你是光明磊落的在现
么怎会在这儿呢?”
聪明的伯爵完全明⽩青年女郞脑子里在想什么。“听我说”他说“或者如不说看看我吧看看我苍⽩的脸看看我这因疲倦而红的眼睛。这一对眼睛经已整整四天不曾合拢了在这四天夜里我一直守在你⾝边为马西米兰保护你的全安。”
瓦朗蒂娜感到脸颊因奋兴而晕红;伯爵刚才提到了马西米兰这个名字驱散了她为因基督山的出现所引起的全部恐惧。“马西米兰!”她重复道她得觉这个名字对她来说多么亲切啊?”
——“马西米兰!那么他把一切都告诉你了吗?”
“是的她告诉了我一切。他说你的生命就是他的生命我答应他你会活下去。”
“你答应过他我会活下去?”
“是的。”
“但是阁下你刚才说到守夜和保护那么你是一位医生吗?”
“是的且而是上天此刻能派来照顾你的最好的医生相信我吧。”
“你说你一直守护着我?”瓦朗蒂娜不安说地“你前以在哪儿呢?我有没
见看你呀。”
伯爵伸手指着书房。“我躲在那扇门后面”他说“那个房间与隔壁的房子相连我经已租下那座房子。”
瓦朗蒂娜把眼光移开带着骄傲的冲动和轻微的恐惧喊道:“阁下你擅自闯⼊人家是有罪的你所说的保护倒象是一种侮辱。”
“瓦朗蒂娜”他答道“我然虽一直在守护着你但我所注意是的看你的人、你吃的食物、用的饮料当我得觉那种饮料乎似对你有危险的时候我就进来象在现
样这进来用饮料代替那杯毒药我的饮料不会产生旁人所预期的死亡且而可以使生命在你的⾎管里循环不息。”
“毒药!死!”瓦朗蒂娜喊道她为以
己自又在⾼热产生了错觉“你说什么阁下?”
“嘘我的孩子!”基督山说着用手指掩住的她嘴

。“我是说了‘毒药’和‘死’。喝一点吧。”伯爵从口袋里摸出只一瓶子把瓶子里红⾊的

体倒几滴到玻璃杯里。“喝了这个今天晚上不要再喝别的东西。”
瓦朗蒂娜伸去拿杯子;但的她手刚碰到那只杯子便因害怕而缩回来。基督山端起那只杯子己自喝掉一半然后把它递给瓦朗蒂娜。瓦朗蒂娜微笑了下一把剩下的一半喝了下去。
“噢是的!”她喊道“我尝得出这种味道这几天晚上是都喝的这个它使我的神智清醒。乎似减轻了头痛。谢谢你阁下谢谢你!”
“这就是你活着的原因瓦朗蒂娜”伯爵说。“可我我是如何活的?噢我熬过了多少痛苦难耐的时间呵!当我见看那致命的毒药倒进你的杯子里当我浑⾝颤抖地想万一我来不及把它倒掉就被你喝下去的时候我忍受是怎样的痛苦呀!”
“阁下”瓦朗蒂娜恐怖说地“当你见看那致命的毒药倒进我的杯子的时候我感到常非痛苦如果你见看了这种情形想必你也见看那个倒毒药的人了?”
“是的。”
瓦朗蒂娜撑起⾝来用绣花被掩住她那雪⽩的

膛

膛烧时所出的冷汗在现又加上了冷汗。“你见看那个人了?”那青年女郞再问一遍。
“是的!”伯爵又说。
“你告诉了我一件可怕的事情阁下。那件事情是太可怕了。什么!想在我⽗亲家里——在我的房间里——在我的

上——想害死我?噢请出去吧阁下!你在蛊惑我!你亵渎了神灵!是这不可能的不会有这种事的。”
“你是这只手要打击的第个一人吗?你没见看圣·梅朗先生圣·梅朗夫人巴罗斯都倒了下去吗?如果诺瓦梯埃先生在最近这三年来不继续服药中和了那毒药的效力他是不也已成了个一牺牲者了吗?”
“噢天哪!”瓦朗蒂娜说“最近几个月来爷爷要我喝他的药⽔就是了为那个理由吗?”
“那些药⽔是是不带一点儿苦味象⼲⽪那种味道?”
“噢天哪是的!”
“那么一切都清楚了“基督山说。“他也知有个一人在下毒——或许他还道知那个人是谁。他在帮助你帮助他心爱的孩子抵抗毒药由于你已始开有那种习惯以所毒药丧失了一部分效力。你在四天前以中了致死的毒药能活到在现就是为因喝这种药⽔的缘故我在现总算明⽩了。”
“那么下毒药的凶手是谁呢?”
“你从来没见看有人在晚上走进你的房间吗?”
“噢的有!我每天晚上都见看人影经过我的⾝边走进来然后又消失了我认为那是我烧时所见的幻象的真当你进来的时候我还为以
己自又神志不清或是在做梦。”
“那你不道知是谁要谋害你是吗?”
“不”瓦朗蒂娜说“谁会希望我死呢?”
“那么你马上就可以道知了。”基督山说并侧耳倾听。
“你是什么意思?”瓦朗蒂娜说惊恐地向四周望去。
“你今天晚上并有没烧你在现神志是完全清醒的夜午的钟声经已在敲了那凶手就要出现了。”
“噢天!”瓦朗蒂娜一面说一面擦着额头上的汗珠。
夜午的钟声迟缓而抑郁地敲打着;那铜锤的每一击乎似都敲打着那青年女郞的心。
“瓦朗蒂娜”伯爵说“用你全部的力量控制住己自。不要出一点音声假装睡着那么你就可以见看了。”
瓦朗蒂娜抓住伯爵的手。“我好象听到有音声”她说“您快离开吧!”她说。
“呆会儿见”伯爵回答就蹑手蹑脚向书房门口走去过
着看他脸上带着的微笑瓦朗蒂娜的里心充満了感

。在关门前以他又回过头来说:“不要动不要出声让们他
为以你睡着了否则许也我还来不及帮你你就被杀死了。”完说了这个可怕的叮嘱后以伯爵便消失在门后了门随即悄悄地关上了。
M.ayMXs.cC